EGAmaster Ega Tronic User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
ANEMÓMETRO / ANEMOSCOPE
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH.............................. 12
GARANTIA/GUARANTEE..... 21
COD. 51264

2
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Es un aparato de alta durabilidad que proporciona mediciones precisas y estables. Dispone
de una pantalla doble; pantalla principal y secundaría (velocidad + temperatura, ujo +
área). Ofrece la posibilidad de hacer mediciones de la velocidad y mediciones del ujo del
viento a tiempo real en m / s, km / h, ft / min, MPH, KNOT, CFM y CMM. El anemómetro
nos proporcionará el valor máximo y el mínimo, el valor medio y la temperatura en grados
centígrados y Fahrenheit.
Dispone de una capacidad de almacenamiento de datos de 2044 registros. El anemómetro
51264 se puede conectar a un PC para poder hacer mediciones a tiempo real y para
almacenar, analizar e incluso imprimir los valores obtenidos.
Este manual de instrucciones, incluye información sobre las precauciones de seguridad,
advertencias y notas a tener en cuenta. Léalas con atención.
¡Advertencia!
Para evitar posibles descargas eléctricas o lesiones personales, lea las
“Reglas para una operación segura” antes de utilizar el anemoscopio.
DESEMBALAJE
Abra el paquete y saque el medidor del maletín. Compruebe atentamente los siguientes
elementos para visualizar cualquier parte dañada o posible falta de material.
Descripción Cantidad
Manual de instrucciones 1
Cable USB 1
Software 1
Batería 9V 1
En el caso de encontrar algún daño o de detectar alguna falta de material, por favor,
póngase en contacto con su distribuidor inmediatamente.
ESPAÑOL

3
REGLAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA
¡Advertencia!
Antes de utilizar el anemómetro, asegúrese de que la carcasa (o alguna de sus partes) no
está dañada. Inspeccione posibles roturas o faltas de material y compruebe el aislamiento de
las conexiones.
Para evitar posibles daños personales, y para evitar posibles daños al medidor o al equipo
bajo prueba, siga las siguientes reglas:
- No utilice las manos para tocar el ventilador.
- Reemplace la batería tan pronto como el indicador de batería aparezca ya que con la
batería baja, el medidor puede producir falsas lecturas.
- Si el medidor ofrece valores alterados o funciona de manera extraña, deje de utilizarlo y
envíelo al servicio más cercano para su análisis.
- No utilice el medidor en ambientes explosivos, inamables ni húmedos. Si se humedece,
afectará al rendimiento del anemómetro
- Si tiene que reparar el medidor, utilice solo recambios autorizados.
- No utilice el anemómetro si la carcasa está abierta o dañada
- Al cambiar la batería, asegúrese de que esta se introduce correctamente (teniendo en
cuenta la polaridad “+” “-“).
A continuación se indican una serie de condiciones que pueden dañar el medidor. Léalas
con atención y téngalas en cuenta para evitar daños en el equipo:
- Tenga en cuenta los rangos de medición del medidor para no obtener falsos resultados y no
dañar el aparato.
- No intente recargar la batería.
ESTRUCTURA DEL ANEMOSCOPIO (ver gura 1)
1. Ventilador
2. Indicador de dirección del viento
3. Mango
4. Pantalla secundaría
5. Pantalla principal
6. Botón de encendido
7. Botones funcionales
8. Unidad principal
Figura 1

4
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA (ver gura 2)
Figura 2
1. Pantalla de valor máximo obtenido
2. Pantalla de valor mínimo obtenido
3. Retención de datos activos
4. Pantalla de valores medios obtenidos
5. Visualización de los valores almacenados
6. Indicador de almacenamiento de datos
7. Indicador de USB conectado
8. Medición de la velocidad del viento
9. Batería baja
10. Pantalla secundaria
11. Pantalla principal
12. Unidad de velocidad del viento (pies por minuto
13. Unidad de velocidad del viento (metros por segundo
14. Señal en grados Fahrenheit/ señal en grados °C
15. Pies cúbicos por minuto
16. Metros cúbicos por minuto
17. Nudos por hora
18. Millas por hora
FUNCIONES DE LOS BOTONES (ver gura 3)
Figura 3

5
Función Descripción
botón de encendido/apagado
1UNIT: Botón nº 1
- En la función de la medición de la velocidad del viento
Este botón nos cambiará las unidades
m/s→ ft/min →KNOTS→ Km/h→MPH y viceversa
- En la función de la medición del ujo de viento
Este botón nos cambiará las unidades
CMM →CFM y viceversa
MAX/MIN/media: Botón nº 2
- En la función de la medición de la velocidad del viento
Nos cambiara los valores: valor máximo, mínimo e instantáneo
- En la función de la medición del ujo de viento
Nos cambiara los valores: valor máximo, mínimo, 2/3V del máximo, medio e
instantáneo.
HOLD: Botón nº 3
Este botón activa y desactiva la función de retención de datos. Manteniéndolo
pulsado, se enciende la luz de la pantalla.
VEL/FLOW/+100: Botón nº 4
Mediante este botón seleccionaremos la función de medición de velocidad o ujo
del viento.
En caso de tener muchos datos almacenados, dentro de la opción de lectura de
datos, este botón nos pasara los valores de 100 en 100.
D.LOAD: Botón nº 5
Botón para pasar los datos a un PC mediante el cable USB.
°F/°C/Rec 1: Botón nº 6
Con este botón cambiaremos las unidades de temperatura entre °F/°C
Dentro de la opción de lectura de datos, este botón nos llevará al primer valor
almacenado.
REC/READ: Botón nº 7
Pulse este botón para activar la función REC. Presione y mantenga pulsado este
botón para acceder a la lectura de valores de la base de datos.
CLEAR: Botón nº 8
Presione este botón para borrar datos registrados de la base de datos.
MENU: Botón nº 9
Es el botón que nos lleva al menú del medidor. Presionándolo y manteniéndolo
pulsado podremos cambiar los ajustes del medidor.
START/NEXT: Botón inferior izquierdo
Presione este botón para introducir un punto (pare meter decimales) en la opción
de introducción de la medida del área.
SAMPLE/AREA: Botón nº 0
Botón para ajustes de la medida de área
ENTER: Botón inferior derecho
Botón para conrmación la clave. Consulte Conguración de usuario

6
AJUSTES DEL ANEMÓMETRO
Mantener pulsado el botón 9 (menú) para poder seleccionar las siguientes especicaciones
del sistema. Pulsar este mismo botón para pasar de una especicación a la siguiente:
A. USB
Pulsar el botón 8 desde la posición USB0 hasta USB1. El sistema cogerá el valor
seleccionado como predeterminado.
B. Apagado modo AUTO
Pulsar el botón 8 para pasar de la posición AP00 (encendido) a la posición AP01 (apagado
automático) y conservarse después del apagado. El valor se mantendrá por defecto y no se
precisará su restablecimiento tras el encendido.
C. Grabación AUTO
“REC” se visualizará en la pantalla junto con el tiempo de grabación auto, entre 0.5 – 255
segundos. Pulsar el botón 2 para ampliar el tiempo de grabación auto. Pulsar el botón 8 para
reducir dicho tiempo. Mantener pulsado el botón 9 para conservar dicho valor por defecto
después de apagar el aparato. El valor se mantendrá por defecto y no se precisará su
restablecimiento tras el encendido.
D. Restablecer valores de fábrica
La pantalla LCD mostrará las siglas DEF.
Se pueden restablecer los valores por defecto proporcionados por el fabricante. Pulsar el
botón 2 en dicho caso para restablecer los valores por defecto USB0, AP01 y 60S.
En caso contrario, pulsar de nuevo el botón 9 para anular los valores por defecto de fabrica.
UTILIZACIÓN DEL ANEMÓMETRO
• Encendido: Pulsar el botón “Power” durante un tiempo para encender el aparato.
• Velocidad del viento y de ujo de viento: pulsar botón “VEL/FLOW”. VEL ( velocidad del
viendo) a FLOW ( ujo de viento).
• Retención del valor: Pulsar el botón “Hold” para la retención del valor tomado en la
pantalla.
• Medida de la velocidad del viento: antes de comenzar con la medición de la velocidad
del viento, pulsar el botón “UNIT” m/s → ft/min → KNOTS → Km/hr → MPH para seleccionar la
unidad de medida.
• Medida de ujo del viento: antes de comenzar con la medida de ujo del viento, pulsar el
botón “UNIT” CMM → CFM para tener una unidad de medida.
• Área de entrada de viento:
1. Establecer el área de entrada de viento antes de la medición de ujo del viento.
2. Fijar el área por defecto en 1m2 tras el comienzo de la medición ujo del viento.

7
3. Seleccionar la unidad de medida-ujo del viento. Entonces pulsar el botón “Sample” para
dar entrada al área. La pantalla LCD visualizará KEYIN con un espacio en blanco en la parte
superior.
4. Insertar el dato con cuatro dígitos; dicho dato aparecerá en pantalla.
Ejemplo:
Introducir 1, 0, 0, 0 Signicado 1000 pantalla LCD “ 1000 “
Introducir 1, ., 0, 0, 0 Signicado 1.000 pantalla LCD “ 1.000 “
Introducir 1, ., ENTET Signicado 1.0 pantalla LCD “ 1.000 “
Introducir 1, ENTET Signicado 1 pantalla LCD “ 1.000 “
Introducir 0, 0, 0, 1 Signicado 0001 pantalla LCD “ 1.000 “
Introducir ., 0, 0, 1 Signicado . 001 pantalla LCD “ 0.001 “
... ... ...
En un área, probablemente se tendrán diferentes métodos de entrada pero nalmente
solamente aparecerá tan solo una en la pantalla: Rango de datos de entrada: 0.000-9999.
• Unidad de medida de temperatura: anteriormente a la medición de la velocidad del
viento, pulsar el botón “ºF / ºC” ºC → ºF y viceversa.
• Temperatura, máxima velocidad del viento: anteriormente a la medición de la velocidad
del viento, pulsar el botón “MAX / MIN” Normal → Max y viceversa.
• Máximo, ujo del viento media: anteriormente a la medición de la velocidad del viento,
pulsar el botón “MAX / MIN” Normal → Max → AVE y viceversa.
• Funciones de almacenamiento de datos:
1. Pantalla LCD “No Data” si no hay valores almacenados.
2. Pantalla LCD “Time” si la base de datos está llena y no puede almacenar ningún dato en
dicho momento.
3. Almacenamiento de datos manual: pulsar el botón 7 para visualizar el almacenamiento
de datos automático en pantalla, también se visualizará “REC” en la pantalla y en 0.5 segundos
desaparecerá la siglas “REC”. Entonces pulsar el botón 7, el dato se almacenará en la
siguiente posición.
4. Almacenamiento automático de datos: pulsar el botón 7. En la pantalla LCD se
visualizará “REC” y se reanudará de nuevo si se pulsa el botón 7. ( pulsar rápidamente dos
veces el botón 7). Entonces aparecerá una señal visual “REC” de almacenamiento automático
de datos. Pulsar el botón menú – almacenamiento automático de datos. En caso de que el
almacenamiento de datos esté lleno, salir del dicho almacenamiento.
5. Limpieza de datos grabados
→ Método 1: mantener pulsado el botón 8 hasta que en la pantalla se visualice CLR
cuando esté encendido.
→ Método 2: reanudar los valores de fábrica
Mantener pulsado el botón 7 para visualizar los datos grabados de medición de la velocidad
del viento y de medición del ujo de viento. Se visualizará automáticamente en la pantalla el
último dato grabado. Se visualizará RECNO” en pantalla.
1. Pulsar el botón 2 para aumentar los registros de lectura. Mantener pulsado para
incrementar automáticamente los registros de lectura.
2. Pulsar el botón 8 para reducir los registros de lectura. Mantener pulsado para disminuir
automáticamente los registros de lectura.
3. Pulsar el botón 4 para incrementar los registros en 100 unidades (cuando la base de
datos es extensa). El registro máximo es 2044.
4. Mantener pulsado el botón 7 para salir del modo de lectura de datos.

8
MEDICIÓN DE LA VELOCIDAD DEL VIENTO (ver gura 4)
Figura 4
Screw = tornillo / Wind = viento
Nota: antes de su uso, la velocidad del viento debe estar mayor de 10m/s durante 1 – 2
minutos de duración.
Siga las siguientes instrucciones:
1. Pulsar el botón “Power” para encender el aparato.
2. Pulsar “VEC/FLOW” (gura 4) . Se visualizará en pantalla tanto “VEL” como “FLOW”.
3. Pulsar el botón 1 (UNIT) para seleccionar la unidad de medida.
4. Posicionar el aparato tal y como se indica en la imagen gura 4. (tomar como referencia
la echa indicativa en el aparato).
5. En un intervalo de dos segundos se obtendrán lecturas más precisas.
6. Para la obtención de lecturas con mayor precisión, se deberá mover el aparato en al
menos 20 grados para conseguir mayor precisión.
7. Cuando la medición de la velocidad del viento y del temperatura del viento se realiza en
paralelo, la pantalla secundaria visualizará el valor de la temperatura del viento.
8. Pulsar “ºC / ºF” (botón 6) para seleccionar la unidad de temperatura,- temperatura en
grados Centígrados o Fahrenheit-.
9. En la pantalla principal se visualizará el valor de la velocidad del viento.

9
CONEXIÓN AL ORDENADOR (Ver gura 5)
Conexión al ordenador por medio del cable USB.
Conectar el cable USB al aparato y al ordenador como se indica en la gura 5.
Figura 5
MANTENIMIENTO
A. Reemplazar la batería
Para evitar falsas lecturas, cambiar las pilas cuando se visualice el indicador .
1. Apagar el aparato y desconectar todas las conexiones de entrada.
2. Dar la vuelta al anemómetro.
3. Quitar el tornillo del compartimento de la batería y sacar la batería.
4. Reemplazar por una nueva batería de 9V. Colocar la tapa y cerrar el compartimento con
el tornillo.
B. Limpieza
Periódicamente limpiar el compartimento con un paño húmedo. No utilizar abrasivo.
C. Servicio y reparación
Este aparato posee auto calibrado. Se aconseja no intentar reparar el aparato a no ser que
esté cualicado para ello.
D. Servicio general
1. Periódicamente limpiar el compartimento con un paño húmedo. No utilizar abrasivo.
2. Retirar las pilas cuando no se utilice el aparato durante un periodo largo de tiempo.
3. No almacenar el aparato en lugares con humedad, alta temperatura, lugares con riesgo
de explosión, inamables o campos de fuerte magnetismo.

10
REQUERIMIENTOS AMBIENTALES
Rango de temperatura de trabajo 0ºC ~50ºC ( 32ºF ~ 122ºF )
Humedad relativa 0 ~75%, no condensación
Temperatura de almacenaje - 20ºC ~ 65ºC ( - 4ºF ~ 149ºF )
Presión 500mB ~ 2 Bar
Seguridad / Conformidad Certicación: CE
EN61326: 2006
EN55022: 1998+A1+A2
EN55024: 1998+A1+A2
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Medición de velocidad del viento
Rango Precisión
2 ~10 m/s ±(3%+0.5) ±(3%+0.5)
10~30 m/s ±(3%+0.8) ±(3%+0.8)
Medición de temperatura
Temperatura Rango Precisión
Rango de temperatura 0ºC ~ 40ºC ±3ºC
32ºF ~ 104ºF ±4ºF
NOTAS
IMPORTANTE!
El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento del aparato, en
caso de que no se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no esté
diseñado.
De acuerdo con la Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), estos deben ser recogidos y dispuestos por separado. Si usted tiene que tirar, por
favor, no use la basura habitual. Por favor, póngase en contacto con su distribuidor para el
reciclaje de forma gratuita.
GARANTIA
Esta garantía no cubre aquellas piezas que por su uso normal tienen un desgaste.
Nota: para obtener la validez de la garantía, es absolutamente imprescindible que
complete y remita al fabricante el documento de “CERTIFICADO DE GARANTIA”, dentro
de los siete dias a partir de la fecha de compra.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EGAmaster Measuring Instrument manuals

EGAmaster
EGAmaster 51266 Series User manual

EGAmaster
EGAmaster 57666 User manual

EGAmaster
EGAmaster EGATRONIK 51247 User manual

EGAmaster
EGAmaster 66578 User manual

EGAmaster
EGAmaster 51248 User manual

EGAmaster
EGAmaster 66266 User manual

EGAmaster
EGAmaster 57542 User manual

EGAmaster
EGAmaster 79502 User manual

EGAmaster
EGAmaster 62981 User manual

EGAmaster
EGAmaster EGAtronik 51664 User manual
























