Gefu STANDO User manual

GEFU – Entdecke Deine Kochkunst.
GEFU – Discover Culinary Artistry.
Gemüsehobel
STANDO
Vegetable Slicer
STANDO
Art.-Nr.: 89551
LUST AUF SCHNELLE SCHNITTE?
DESERVE FOR QUICK CUTS?
Bedienungsanleitung
User manual
Notice d’utilisation
Istruzioni d‘uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Инструкция по иcпользoвaнию
Manual de instruções
Brugsanvisning
Instrukcja obsługi
Návod kobsluze
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Upute za upotrebu
Kezelési útmutató
Instrucțiunile de utilizare
Инструкция за употреба

Sicherheitshinweise
Die Schneidplatinen sind sehr scharf, seien Sie bei der Anwendung und Reinigung besonders
vorsichtig! Stellen Sie vor Verwendung des Gemüsehobels sicher, dass das Gerät keine sichtbaren
Mängel oder Beschädigungen aufweist.
Inbetriebnahme
Nehmen Sie alle Bestandteile aus derVerpackung und reinigen Sie diese vor dem ersten Gebrauch.
Bitte beachten Sie dazu auch die Hinweise unter dem Punkt Reinigung.
Zur Anwendung des Gemüsehobels sollte dieser samt Auffangbehälter auf einer trockenen und
stabilen Arbeitsfläche stehen.
1
Gri zur Bewegung der integrierten Klinge
Schlitz für die Schneidplatinen
Ausklappbarer Standfuß
Einfülltrichter
Restehalter
Auangbehälter mit 500 ml
Frischhaltedeckel
Schneidplatinen für feine Julienne
Schneidplatinen für grobe Julienne
Platine für feine und dicke Scheiben
2
3
4
5
6
7
8
9
Bedienungsanleitung
sharp parts/partes cortantes/parties
coupantes
1
4
5
6
7
8
10
9
32 mm =Vorderseite
4 mm = Rückseite
3,5 mm
7 mm
2
10

Reinigung
Auffangbehälter, Frischhaltedeckel, Schneidplatinen, Einfülltrichter und Restehalter sind spülma-
schinengeeignet. Wir empfehlen Ihnen jedoch die Reinigung der Schneidpaltinen per Hand unter
fließendemWasser, um eine Langlebigkeit der Klingen zu gewährleisten. Hobel per Hand reinigen, die
integrierte Klinge kann optimal gereinigt werden, indem sie durch dauerhaftes Herunterrücken des
Griffs unten gehalten wird. In dieser Position kann sie mit einem feuchten Lappen gereinigt werden.
ACHTUNG! Die Klingen sind sehr scharf, seien Sie sowohl beimWechsel der Schneidplatinen als auch
bei der Reinigung per Hand besonders vorsichtig
Beispiele der zu verwendende Lebensmittel: Max. 60 mm ø
Gemüse wie z. B.: Kartoffel, Süßkartoffel, Zucchini, Gurke, Karotte, Tomate, Ingwer, Knoblauch, Kohl
Obst wie z. B.: Banane, Apfel, Birne, Kiwi
Hinweise
Für ein sauberes Schneiden, den Hobel stets mit einer der Platinen verwenden.
Anwendung
Stellen Sie den Gemüsehobel mit dem ausgeklappten Standfuß in
den Auffangbehälter.
Legen Sie das Schneidgut in den Trichter und drücken sie es mit dem
Restehalter mit leichtem Druck in Richtung des Hobels. Anschließend
den Griff, und damit die integrierte Klinge, herunterdrücken, um das
Obst oder Gemüse zu schneiden.
Befestigen Sie den Trichter in der dafür vorgesehenen Aussparung.
Schieben Sie die gewünschte Schneidplatine mittels des Griffs in den
Schlitz an der Seite des Hobels, sodass sie in diesem fixiert ist.
Ein gelegentliches Entleeren des Auffangbehälters wird empfohlen.
Gemüsehobel kann auch direkt in einer Schüssel oder auf einem
Backblech genutzt werden.
D
Art.-Nr.: 89551

Safety instructions
The cutting plates are very sharp. Be particularly careful during use and cleaning!
Before using the vegetable slicer, ensure that the device does not display any visible signs of fault or
damage.
First use
Remove all components from the packaging and clean them before first use.
Please note the details under cleaning when doing so.
To use the vegetable slicer, it should be placed on a dry and stable surface along with the collecting
container.
1
Grip for moving the integrated blade
Slot for the cutting plates
Fold-out stand
Hopper
Finger guard
Collecting container with 500 ml volume
Keep-fresh lid
Fine Julienne cutting plates
Coarse Julienne cutting plates
Plate for setting cutting thickness ne and thick
2
3
4
5
6
7
8
9
User manual
sharp parts/partes cortantes/parties
coupantes
1
4
5
6
7
8
10
9
32 mm = Front
4 mm = Rear
3,5 mm
7 mm
2
10

Cleaning
The collecting container, stay-fresh lid, cutting plate, hopper and finger guard are all dishwasher-safe.
However, we recommend cleaning the cutting plates by hand under running water to guarantee a
longer life for the blades. The integrated blade can be optimally cleaned by continuously pushing
down on the grip. In this position, it can be cleaned using a damp cloth.
WARNING! The blades are very sharp. Take particular care when switching cutting plates as well
as when cleaning by hand
Foods to be used: Max. 60 mm ø
Vegetables such as: potatoes, sweet potatoes, courgettes, cucumbers, carrots, tomatoes, ginger,
garlic, cabbage
Fruit such as: bananas, apples, pears, kiwi
Notes
Always use the vegetable slicer with one of the plates to ensure a clean cut
Use
Place the vegetable slicer into the collecting container with its stand
folded out.
Place the food item into the hopper and, using the finger guard, press
lightly down on it in the direction of the slicer.
Then press down on the grip, and thus the integrated blade, to cut
the fruit or vegetables
Affix the hopper into the opening.
Using the grip, slide the chosen cutting plate into the slot on the side
of the slicer so that it affixes in place.
It is recommended that the collecting container is periodically
emptied. The vegetable slicer can also be used directly over a bowl
or on a baking tray.
GB
Art.-Nr.: 89551

Consignes de sécurité
Les plaques de découpe sont très affûtées; soyez particulièrement prudent pendant l’utilisation et
le nettoyage!
Avant l’utilisation de l’éminceuse à légumes, assurez-vous que la râpe à fruits et légumes ne présente
aucun défaut ou vice apparent.
Mise en service
Retirez tous les composants de l’emballage et nettoyez-les avant la première utilisation.
Pour ce faire, respectez les consignes énoncées à la Section Nettoyage.
Pour l’utilisation de l’éminceuse à légumes, le récipient doit se trouver sur un plan de travail sec et
stable.
1
Poignée pour déplacer la lame intégrée
Fente pour les plaques de coupe
Pied dépliable
Einfülltrichter
Poussoir de protection des doigts
Récipient volume de 500ml
Couvercle pour aliments frais
Plaques de découpe pour n julienne
Plaques de découpe pour Grossier julienne
Plaque pour déterminer l‘épaisseur du n et épais disque
2
3
4
5
6
7
8
9
Notice d’utilisation
sharp parts/partes cortantes/parties
coupantes
1
4
5
6
7
8
10
9
32 mm = Face frontale
4 mm = Quatrième de couverture
3,5 mm
7 mm
2
10

Nettoyage
Le récipient, le couvercle du compartiment fraîcheur, les plaques de découpe, l‘entonnoir de
remplissage et le poussoir de protection des doigts sont compatibles avec le lave-vaisselle. Toutefois,
nous vous conseillons de nettoyer la plaque de découpe à la main sous l’eau courante pour garantir la
durabilité des lames. La lame intégrée peut être nettoyée de manière optimale en la maintenant en
bas par un abaissement permanent du manche. Dans cette position, elle peut être nettoyée avec un
chiffon humide.
ATTENTION! Les lames sont très tranchantes, soyez très prudent lors du changement de la plaquette
de coupe et lors du nettoyage manuel
Aliments à utiliser: Max. 60 mm ø
Légumes, par ex.: Pomme de terre, patate douce, courgette, concombre, carotte, tomate, gingembre,
ail, chou
Fruits, par ex. banane, pomme, poire, kiwi
Remarque
Pour une coupe propre, toujours utiliser l’éminceuse avec l‘une des plaques
Utilisation
Placez l’éminceuse à légumes avec le pied déplié dans le bac de
récupération.
Placez les aliments à couper dans l‘entonnoir et poussez-les avec le
poussoir de protection des doigts en exerçant une légère pression en
direction de l’éminceuse.
Ensuite, appuyer sur le manche, et donc sur la lame intégrée, pour
couper les fruits ou les légumes.
Fixez l‘entonnoir dans l‘encoche prévue à cet effet.
Insérez la plaque de coupe souhaitée à l‘aide de la poignée dans la
fente sur le côté de l’éminceuse, de telle sorte qu’il y est fixé
Il est recommandé de vider le récipient de temps en temps.
L’éminceuse à légumes peut également être utilisée directement
dans un bol ou sur une plaque de cuisson.
FR
Art.-Nr.: 89551

Avvertenze di sicurezza
Le lame intercambiabili sono molto affilate pertanto è necessario prestare particolare attenzione
durante l’utilizzo e la pulizia!
Prima di utilizzare l’affettaverdure assicurarsi che l’apparecchio non presenti danni o anomalie visibili.
Messa in funzione
Estrarre tutti i componenti dalla confezione e pulirli prima del primo utilizzo.
A tal fine seguire anche le indicazioni riportate al punto Pulizia.
Per utilizzare l’affettaverdure appoggiarlo insieme al recipiente di raccolta su un piano di lavoro stabile
e asciutto.
1
Impugnatura per muovere la lama integrata
Fessura per le lame intercambiabili
Base richiudibile
Imbuto di riempimento
Salvadita
Recipiente di raccolta con un volume di 500 ml
Coperchio salva freschezza
Lame intercambiabili per sottili julienne
Lame intercambiabili per grosse julienne
Lama intercambiabile per la denizione dello spessore delle sottili e spesse fette
2
3
4
5
6
7
8
9
Istruzioni d‘uso
sharp parts/partes cortantes/parties
coupantes
1
4
5
6
7
8
10
9
32 mm = Fronte
4 mm = Retro
3,5 mm
7 mm
2
10

Pulizia
Il recipiente di raccolta, il coperchio salva freschezza, le lame intercambiabili, l’imbuto di riempimento
eilsalvaditasonolavabiliinlavastoviglie.Consigliamotuttaviadipulireamanolelameintercambiabili
conacquacorrentepergarantireunamaggioreduratadellelame.Èpossibilepulireinmodoottimalela
lama integrata mantenendola in posizione abbassata mediante continua pressione dell’impugnatura.
In questa posizione è possibile pulirla con un panno umido.
ATTENZIONE! Le lame sono molto affilate, pertanto si raccomanda la massima attenzione durante la
sostituzione delle lame intercambiabili e in fase di pulizia a mano
Alimenti utilizzabili: max. 60 mm ø
Verdura, come ad es.: patate, patate dolci, zucchine, cetrioli, carote, pomodori, zenzero, aglio, cavolo
Frutta, come ad es.: banane, mele, pere, kiwi
Note
Per un taglio perfetto utilizzare sempre l’affettaverdure con una delle lame intercambiabili
Utilizzo
Posizionare l’affettaverdure con la base aperta all’interno del
recipiente di raccolta.
Inserire gli alimenti da affettare nell’imbuto e spingere con il salvadita
esercitando una leggera pressione in direzione dell’affettaverdure.
Premere quindi verso il basso l’impugnatura con la lama integrata per
tagliare la frutta o la verdura.
Fissare l’imbuto nell’apposito spazio.
Infilare la lama scelta mediante l’impugnatura nella fessura al lato
dell’affettaverdure e fissarla.
Si consiglia di svuotare il recipiente di raccolta di tanto in tanto.
L’affettaverdure può essere utilizzato anche direttamente all’interno
di una ciotola o su una teglia da forno.
IT
Art.-Nr.: 89551

Instrucciones de seguridad
Las placas para cortar están muy afiladas, por lo que debes proceder con especial cuidado durante el
uso y la limpieza.
Antes de usar la mandolina de verduras, asegúrate de que el aparato no presente defectos ni daños
visibles.
Puesta en servicio
Extrae todos los componentes del embalaje y lávalos antes del primer uso.
Observa lo indicado en el punto Limpieza.
Para usar la mandolina de verduras, se debe colocar junto con el recipiente recogedor sobre una
superficie de trabajo seca y estable.
1
Mango para mover la hoja integrada
Ranura para las placas de corte
Base desplegable
Tolva de llenado
Sujetarrestos
Recipiente recogedor conVolumen de 500ml
Tapa para conservar el frescor
Placas de corte para juliana na
Placas de corte para juliana gruesa
Placa para denir el grosor de las rodajas nas y gruesas
2
3
4
5
6
7
8
9
Instrucciones de uso
sharp parts/partes cortantes/parties
coupantes
1
4
5
6
7
8
10
9
32 mm = Parte delantera
4 mm = Parte posterior
3,5 mm
7 mm
2
10
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gefu Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Tayama
Tayama TYG-35AF instruction manual

AEG
AEG 43172V-MN user manual

REBER
REBER Professional 40 Use and maintenance

North American
North American BB12482G / TR-F-04-B-NCT-1 Assembly and operating instructions

Presto
Presto fountain popper instruction manual

Westmark
Westmark 1035 2260 operating instructions






























