Domo DO42707PP User manual

Automatický tlakový hrnec - multifunkční
Automatický tlakový hrniec - multifunkčný
Multifunction pressure pot
Automata befőzőedény öntőcsappal
Návod k použití
Návod na použitie
Instruction booklet
Használati utasítás
O42707PP
1

ZÁRUKA
a tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní chyby nebo chyby materiálu.
Záruční doba 2 let začíná dnem prodeje. Práva z vadného plnění uplatňuje kupující u prodávajícího na adrese jeho
provozovny, v níž je přijetí reklamace možné s ohledem na sortiment prodávaného zboží, případně i v sídle nebo místě
podnikání. Za okamžik uplatnění reklamace se považuje okamžik, kdy prodávající obdržel od kupujícího reklamované
zboží. Reklamaci lze také uplatnit v servisním středisku na adrese:
omo-elektro s.r.o. Na Kobyle 783, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na
[email protected] , tel. 379 422 550
Pro rychlé a bezproblémové vyřízení reklamace doporučujeme přiložit k reklamaci doklad o koupi a průvodní
dopis s popisem závady a zpáteční adresou s telefonick m kontaktem.
ZÁRUKA
Na tento spotrebič poskytujeme záruku na nedostatky, ktoré sú označené ako výrobné chyby alebo chyby materiálu.
Záručná doba roky začína dňom predaja. Práva z chybného plnenia uplatňuje kupujúci u predávajúceho na adrese jeho
prevádzky, v ktorej je prijatie reklamácie možné s ohľadom na sortiment predávaného tovaru, prípadne aj v sídle alebo
mieste podnikania. Za okamih uplatnenia reklamácie sa považuje okamih, kedy predávajúci dostal od kupujúceho
reklamovaný tovaru. Reklamáciu možno tiež uplatniť v servisnom stredisku na adrese:
Domo-elektro s.r.o., Na Kobyle 783, 34506 Kdy ě pozri www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 alebo a
[email protected], tel. 379 422 550
Pre rýchle a bezproblémové vybavenie reklamácie odporúčame priložiť k reklamácii doklad o kúpe a sprievodný
list s popisom závady a spiatočnou adresou s telefonickým kontaktom.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for any failures which
are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired or replaced if
necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the warranty application has been
completed by the dealer at the time of purchase. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen Garantie trägt der Verteiler
die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es
solche mangel gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die
Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder eine Raparatur von
einer dritten Partei zurückzuführen sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie
eingeschlossen.
GARANTII
Käesoleval seadmel on kaheaastane garantiiaeg. Selle aja vältel kohustub tootja kõrvaldama kõiki defektid, mille on
otseselt põhjustanud ehituslikud puudused. Nende defektide esinemise korral remonditakse või asendatakse seade
vastavalt vajadusele. Garantii ei kehti, kui seadme kahjustuse on põhjustanud vale kasutus, kasutusjuhiste
mittejärgimine või kolmanda osapoole teostatud remont. Garantii kehtib ainult juhul, kui müüja on seadme ostmisel
täitnud garantiikaardi. Garantii ei kata kuluvaid osi.
Model DO42707PP
Naam/Name/Jméno .............................................................................................................
Adres/Address/Adresa ........................................................................................................
Aankoopdatum/Kaufdatum/Datum prodeje ........................................................................
Datum nákupu,podpis a razítko / Date, signature, stamp
Tel : .................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání
opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu
nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
2

Informace o recyklaci odpadu
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat
jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru
a likvidaci elektrických a elektronických zařízení.
Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech
likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v
prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů
pro životní prostředí.
Informácie o recyklácii odpadu
Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto
výrobkom nie je možné nakladať ako s domovýmodpadom, ale musí byť odovzdaný
na miestach určených k zberu a likvidácie elektrických a elektronických zariadení.
Dodržaním tohto odporúčania chránite životné prostredie a zdravie spoluobčanov. Viac informácií o
možnostiach likvidácie nebezpečného odpadu obdržíte na obecných alebo mestských úradoch,
zberných dvoroch alebo v predajni, kde ste prístroj zakúpili. Obalové materiály sú recyklovateľné,
nakladajte s nimi podľa predpisov pre životné prostredie.
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it must be brought to
the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed ofcorrectly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat package ecologically.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umweltund Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
INFORMATIONS CONCERNANT LE RECYCLAGE
Ce symbole présent sur le produit ou sur son emballage indique que l'appareil ne doit pas être traité comme
un déchet ménager. Au contraire, il doit être rapporté au point de collecte pour recyclage des appareils
électriques et électroniques. En veillant à l'élimination en bonne et due forme de l'appareil, vous contribuez à
la prévention de potentielles conséquences négatives sur l'environnement et la santé, qui pourraient découler
d'une élimination incorrecte. Pour de plus amples informations concernant le recyclage de cet appareil,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d'élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
L'emballage est recyclable. Veillez traiter l'emballage de façon écologique
3

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj je složité elektromechanické zařízení, věnujte prosím pozornost
těmto pokynům Při používání dbejte všeobecných i následujících
bezpečnostních předpisů.
Děti si nesmí hrát s ochrannými fóliemi ani reklamními polepy.
Tento spotřebič mohou používat osoby starší 16 let. Osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí jen pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly
poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti
bez dozoru.
Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a jeho přívodní kabel vždy
udržujte mimo dosah dětí. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Zástrčku (přívodní kabel) zapojujte vždy jen do zásuvky, která je bez vad a
nainstalována, uzemněna v souladu se všemi místními normami.
Přívodní kabel je vyroben záměrně kratší, aby se předešlo riziku jeho zamotání
nebo zakopnutí o něj. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE PRODLUŽOVACÍ KABEL.
Tento přístroj nesmí být používán s žádnou externí součástkou (např. časovač
…) ani jiným neoriginálním příslušenstvím ani ovládáním. Takové používání
neoriginálních částí může způsobit zkrat/požár.
Některé části spotřebiče mohou být během používání horké, proto buďte velmi
opatrní a dbejte správného používání.
Elektrický kabel nenechávejte viset přes hranu stolu, nebo pracovního pultu a
nedovolte. Nedovolte, aby kabel přišel do styku s horkými plochami, tak aby
se nepoškodil.
Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem, nebo zástrčkou, nebo
pokud je přístroj poškozený a nepracuje správně. V takovém případě předejte
přístroj do nejbližšího odborného servisu ke kontrole a opravě. Nepokoušejte
se ho opravovat sami doma.
Přístroj nepoužívejte na místech s vysokou vlhkostí nebo při vysoké okolní
teplotě. Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti plynového, nebo elektrického
sporáku, či trouby, ani do blízkosti jiného zdroje tepla.
Přístroj vždy používejte pouze na stabilním, suchém a rovném místě a zajistěte,
aby kolem přístroje byl dostatek volného místa (alespoň 0 cm od stěn).
Nikdy neponořujte spotřebič ani přívodní kabel se zástrčkou do vody. Při
namočení hrozí riziko poranění el. proudem.
Zanedbaná údržba zkracuje životnost a efektivitu spotřebiče. Pokud je přístroj
velmi zanedbaný, tak může hrozit i riziko poranění obsluhy.
Přístroj je vyroben a navrhnut jen pro domácí použití. Výrobce ani prodejce
nenese odpovědnost za rizika vzniklá nesprávným používáním či v
nesprávných podmínkách.
Nikdy nenechávejte zapojený a spuštěný přístroj bez dozoru. Vždy když
skončíte nebo se chystáte přístroj čistit, tak ho vypněte a vypojte z el. sítě.
4

Nikdy přístroj neumisťujte do blízkosti vody a jiné kapaliny. Vodu lijte vždy
jen do nádoby hrnce a buďte při tom opatrní. Pokud přístroj nepoužíváte, tak v
hrnci nádobě nenechávejte žádnou tekutinu.
POZOR: Obsah v hrnci bývá velmi horký a pod tlakem, případné vylití či vyprsknutí
může způsobit popáleniny. Přístroj a jeho přívodní kabel držte mimo dosah dětí.
Nikdy nenechávejte ležet kabel volně přes hranu stolu, aby nehrozilo strhnutí
přístroje.
Před každým použitím zkontrolujte tlakový upouštěcí ventil a jeho kovový
filtr, vše musí být plně průchodné. Ventil vyjměte a vyčistěte z něj i z
kovového sítka na víku veškeré nečistoty (viz pokyny k čištění).
Vždy nejdříve zapojte kabel do přístroje k zařízení a poté zapojte kabel do
zásuvky elektrické sítě. Při vypojení nejdříve přístroj vypněte (tlačítko Storno/
X) a poté vytáhněte zástrčku z el. sítě.
Pokaždé když přístroj nepoužíváte, chystáte se ho čistit nebo rozebírat, tak
nejdříve předtím přístroj vypněte a vypojte z el. sítě.
Používejte pouze originální příslušenství. Jakékoli jiné by mohlo způsobit
poškození přístroje nebo dokonce poranění obsluhy.
Nepoužívejte v blízkosti hořlavých látek, výbušnin ani v jiných místech, kde
by elektrický výboj mohl způsobit vznik požáru.
Nesnažte se otevřít hrnec dříve, než je uvolněn veškerý vnitřní tlak. Zelený
bezpečnostní plovoucí odvzdušňovací ventil musí být zapadlý a z tlakového
ventilu by neměla tryskat pára, jedině tehdy to znamená, že uvnitř hrnce už
není žádný tlak a lze otevřít bezpečně víko. Otevírání by mělo jít lehce jako při
zavírání. Pokud něco drhne, může to znamenat, že uvnitř je stále tlak. Nikdy
násilím neotvírejte víko tlakového hrnce. Jakýkoli tlak uv itř je ebezpeč ý.
Při případné manipulaci s hrncem obsahující horké suroviny buďte extrémně
opatrní. Vždy k tomu použijte držadla a nedotýkejte se horkých povrchů (víka).
Pro zajištění správné funkce s dokonalými výsledky je potřeba pravidelně
kontrolovat těsnění. Pokud je těsnění ztvrdlé, překroucené prasklé nebo jinak
deformované, tak jej vyměňte za nové. Používejte vždy jen originální těsnění.
Nikdy vnitřní nádobu nepřeplňujte nad vyznačenou rysku /3 objemu. Avšak
při vaření potravin, které pění nebo expandují jako rýže, lusky, fazole, hrách,
čočka, sušená zelenina atd nikdy neplňte více než na 1/ objemu nádoby!
Přeplnění může způsobit riziko zablokování tlakového ventilu a tím vzniku
přetlaku.
POZOR: Při vaření potravin jako suché fazole, hrách nebo čočka je
doporučujeme nejdříve namočit. Během vaření mají tyto potraviny tendenci k
pěnění a mohly by způsobit zablokování odvzdušňovacího potrubí. Nikdy
nevařte pod tlakem jablka, brusinky, rebarboru, těstoviny a sušené polévkové
směsi.
Tento přístroj pracuje a vaří pod tlakem. Nesprávné použití může mít za
následek opaření. Před použitím se vždy ujistěte, že je tlakový hrnec řádně
sestavený a zavřený. Viz pokyny „POUŽITÍ“.
Nepoužívejte tlakový hrnec pro fritování/smažení pod tlakem.
5

Přístroj nikdy nepoužívejte pro tlakové vaření s olejem (fritování s víkem).
Neodstraňujte ocelový kruh ve víku, který drží silikonové těsnění. Pokud je
ocelový kruh poškozen, okamžitě přestaňte přístroj používat a vyměňte jej.
TENTO MANUÁL SI USCHOVEJTE I PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBY NAHLÉDNUTÍ.
ČÁSTI
1. Rukojeť víka
. Značení uzamčení víka
3. Zelená plovoucí pojistka (bezpečnostní
ventil)
4. Otvor na čidlo
5. Vyústění tlakového ventilu
6. Páka ventilu pro nastavení/uvolnění
tlaku
7. Ocelový kruh napnutí těsnění
8. Těsnění víka
9. Rysky naplnění nádoby
10. Vnitřní hrnec/nádoba
11. Rukojeť
1 . Zelená pojistná uzávěra
13. Opláštění těla přístroje
14. Displej
15. Tlačítko „storno“ / přerušení
16. Otočný ovladač funkcí
17. Tlačítko „start“ / spuštění
18. Odnímatelný přívodní kabel
19. Zdířka na připojení přívodního kabelu
0. Příslušenství na vaření
Podstata vaře í tlakového hr ce:
Běžný atmosferický tlak je cca 100 kPa a teplota varu vody při běžném tlaku je 100 °C.
V tlakovém hrnci lze dosáhnout zvýšeného tlaku až o dalších 70 kPa (dle nastavení).
Vyšším tlakem lze dosáhnout vyšší teploty vaření a to 110 až 1 0 °C.
Kratší doba vaření zamezuje ztrátě chuti a nutričních
hodnot. Vyšší teplota vaření výrazně spoří čas a energii.
Čím vyšší teplota, tím rychleji se potravina uvaří.
Každých 10 °C, o které se navýší teplota varu vody,
zrychluje chemickou reakci v potravinách x – 3x.
6

PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před používáním hrnec vybalte z ochranných a obalových fólií. Pozor: plastové sáčky a folie
zlikvidujte a držte mimo dosah dětí. Folie a sáčky by mohly být pro děti nebezpečné, hrozí
riziko zadušení nebo vdechnutí.
Hrnec je dodán kompletně sestavený, proto bude potřeba při prvním použití odemknout
zelený bezpečnostní uzávěr a otevřít víko.
Přístroj postavte na povrch, který se snadno čistí. Povrch by měl být také tepelně odolný.
Neumisťujte spotřebič na neošetřený dřevěný povrch.
Před použitím rozeberte části ventilu a zkontrolujte/ vyčistěte je podle pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE Před vložením varné nádoby do těla hrnce se vždy
ujistěte, aby její spodní část i ohřívací deska (včetně vztlakového čidla) uvnitř hrnce
(obr. H) byly čisté.
POZOR: aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem, nikdy nepoužívejte přístroj
bez vnitřní vyjímatelné nádoby. Před vložením nádoby se ujistěte, aby její vnější
strana byla zcela suchá.
Před zavřením a spuštěním vždy zkontrolujte tlakový ventil a kovové
sítko. Pro správnou kontrolu musíte odejmout horní část ventilu (tahem
nahoru) a víko přidržte proti světlu tak, abyste mohli zkontrolovat
průchodnost vyústění ventilu.(obr. I).
Pokud přes ventil není vidět, tak je ucpaný a je potřeba ho pročistit. V tom
případě vyjměte železnou rozporu s těsněním víka a ventil i jeho sítko
očistěte tak, aby byl plně průchodný.
Před vařením vždy zkontrolujte, zda je kovový rám včetně těsnění správně
nasazen na víko tlakového hrnce. Ujistěte se, že jste nádobu na vaření
nepřeplnili. Při vaření většiny jídel neplňte přes rysku /3. Při vaření
potravin, které pění nebo expandují jako rýže, lusky, fazole, hrách, čočka,
sušená zelenina, nikdy neplňte více než na 1/ objemu nádoby! Pro větší
přehled jsou na nádobě rysky plnění ⅔ i ½ na (obr. J).
Při každém vaření je nutné do hrnce přidat tekutinu, aby se obsah
nepřipaloval (alespoň 1 šálek vody do nádoby).
Při tlakovém vaření suchých fazolí, hrášku a čočky vždy dodržujte
speciální postup (nejlépe předmočit). Během vaření mají tyto potraviny tendenci pěnit a
kypět, což by mohlo způsobit zablokování tlakového ventilu.
Nikdy nepoužívejte tlakové vaření na jablka, brusinky, rebarboru, obiloviny, těstoviny,
rozkrájený hrách a sušené polotovary polévek. Tyto potraviny mají tendenci pěnit, pěna a
její rozstřikování mohou zablokovat odvzdušňovací otvor ventilu nebo plovoucí ventil
(jistící) proti otevření.
Pokud jste vařili pod tlakem suroviny jako jsou fazole, hrášek, čočka, obiloviny nebo
potraviny, které jsou tekuté (např. polévka, omáčky a guláš), tak vždy nechte samovolně
vychladnout ( es ažte se odtlakovat rychle).
Před otevřením víka si vždy ověřte, zda je zelená plovoucí pojistka (ventil) odvzdušnění
zcela dole. Pokud je hr ec zap utý, a uv itř stále tlak, tak hrozí riziko popále i
a/ ebo poškoze í majetku. Je-li zele á plovoucí pojistka dole, tak ještě zko trolujte,
zda při otoče í páky ve tilu pro uvol ě í tlaku do polohy STEAM OUT etryská
žád á pára.
7

VAROVÁNÍ! Při vaření potravin s vyšším obsahem tuku (jako je tučné maso, drůbež s kůží) nebo
hustších pokrmů (jako jsou dušené maso, omáčky, těžké polévky, čočka, rýže či ječmen) je možné,
že i po uvolnění veškerého tlaku může z obsahu nádoby prskat pára. Při vaření takových tučných a
hustých pokrmů je potřeba vždy po upuštění tlaku ještě před otevřením víka obsah „promíchat“ a
tím teplotu rozmělnit. Nejsnáze toho docílíme lehkým naklápěním hrnce ze strany na stranu.
POUŽITÍ (ovládací pa el)
Jakmile přístroj zapojíte do el. sítě, tak se ozve krátké pípnutí a na displeji se rozsvítí všechny
možnosti programů. Možnost KEEP WARM bude blikat. Takto je hrnec připraven a je v
pohotovostním režimu.
OVLÁDACÍ FUNKČNÍ TLAČÍTKO
Otočný knoflík slouží k výběru přednastavených programů, které jsou zobrazeny po obvodu
displeje. Tento otočný knoflík slouží i k následnému nastavení času. Při výběru (otáčením) knoflíku
bude vždy aktuálně vybraný program blikat.
Tlačítko START
Jakmile máte vybraný program a nastavený čas, tak tímto tlačítkem spustíte (potvrdíte) vaření.
HIGH = vysoký tlak - vysoká teplota: (58 ~ 70 kPa) = 115 ºC (± 4 ºC)
LOW = nízký tlak – nízká teplota: (38 ~ 45 kPa) = 105 ºC (± 4 ºC )
ZOBRAZENÍ AKTUÁLNÍHO STAVU
Jakmile jste stiskli tlačítko START, tak se spustilo vaření a program se celkově spustil. Při tom bude
na displeji průběžně svítit aktuální průběh (ikonky):
WARM UP (nahřívání), COOKING (vaření), KEEP WARM (udržení teploty).
Tlačítko přeruše í, STORNO
Tímto tlačítkem můžete kdykoli přerušit jakoukoli fázi programu. Ať už je to při vaření nebo
udržování teplého pokrmu, stačí jednoduše stisknout tlačítko STORNO a přístroj se navrátí do
pohotovostního režimu.
ČASOVAČ
Při nastavení tlakového vaření se počítá čas až od doby dosáhnutí požadovaného tlaku.
Odpočítávání času automaticky začne až při dosažení daného tlaku.
Při nastavení „slow cook“ pomalého vaření se nastavený čas odpočítává rovnou od zapnutí.
Při nastavení restování „SAUTE/BROWN“ se začíná nahřívat ihned a čas běží od 0.
Je-li přístroj v režimu KEEP WARM (udržení teploty), tak čas běží od 0 nahoru a tím značí dobu,
jak dlouho už se pokrm udržuje teplý.
8

Průběh a jeho zobraze í
Během nahřívání se bude ukazatel průběhu (čárky na displeji) posouvat ze strany na stranu – to
značí, že se přístroj nahřívá a topí.
Jakmile se dosáhne tlaku/teploty, tak začne proces vaření. Část zobrazení průběhu (čárky) zůstane
svítit. To se bude v průběhu prodlužovat, aby odpovídala době vaření
(např. pokud uplyne 15 minut 0minutového programu, bude 75% proužků svítit).
TLAKOVÉ nebo POMALÉ (SLOW) vaření = nastavení
Tlakové i pomalé vaření má možnost nastavení teploty HIGH a LOW. Bez ohledu na to, jaký druh
vaření máte zvolené, tak se symbol předvolené teploty zobrazí na spodní polovině displeje.
Funkce KEEP WARM (udržení teploty)
Po uplynutí nastaveného času vaření se hrnec automaticky přepne do režimu udržování teploty. V
režimu udržování teploty se rozsvítí KEEP WARM a časovač začne odpočítávat od nuly a tím
informuje o době, jak dlouho už je vařeno.
a hrnci je přednastavené automatické vypnutí udržení teploty po 4 hodinách.
Kdykoli však můžete udržování teploty přerušit stiskem tlačítka STOR O/X.
Udržení teploty cca 67°C +/- 3°C
Funkce KEEP WARM může být zapnuta kdykoli když potřebujete jídlo v hrnci přihřát.
Funkci vyberte otočným ovladačem a poté potvrďte tlačítkem START.
Pomalé vaření (SLOW COOK)
Vaří se bez tlaku, proto musí být tlakový ventil v boční otevřené poloze „STEAM OUT“.
Teplota pomalého vaření je 85° C až 95°C.
Funkci pomalého vaření si vyberte pomocí otočného ovladače. Otáčejte dokud na displeji nebude
blikat SLOW COOK. Dalším otáčením máte na výběr ze 2 možností a to:
Volba LOW = přednastaveno na 8 hodin pomalého vaření (při +/- 85 °C)
Volba HIGH = přednastaveno na 4 hodiny pomalého vaření (při +/- 95°C)
Přednastavený čas si můžete ještě samostatně upravit po 30 minutových krocích. a vybrané pozici
SLOW COOK stiskněte otočný knoflík a začne blikat přednastavený čas, který můžete následným
otáčením knoflíku měnit po 0,5 hodinách.
ejdelší čas pomalého vaření lze nastavit na 9,5 hodiny a nejméně lze jen 30 minut. Jakmile je čas
nastaven, tak potvrďte tlačítkem START a program spusťte.
Po spuštění programu se na displeji zobrazí informativně COOKI G a časovač se začne ihned
odpočítávat = to značí, že se ihned začalo vařit.
9

TLAKOVÉ VAŘENÍ A JEHO PROGRAMY
Hrnec má přednastaveno 12 programů na tlakové vaření, všechny programy svítí na displeji.
Programy si lze jednoduše vybírat otáčením středního knoflíku.
Poznámka: Program VEGGIES má 2 různá nastavení teploty(=tlaku): LOW x HIGH
Jakmile máte program vybraný, tak na displeji začne blikat jeho název včetně jeho předvolené
teploty (= tlaku), už stačí jen potvrdit tlačítkem START a spustit.
Poznámka: toto neplatí pro funkce KEEP WARM, BROW nebo SAUTÉ, které nejsou
přednastaveny jako kompletní programy.
Funkce BROWN (restování 1) = speciální funkce, kterou lze spustit s otevřeným víkem. Hrnec
bude hřát naplno a vy na dně můžete restovat cibulku nebo maso.
Tento program doporučujeme používat max na 5 minut a vždy přitom suroviny míchat. Jakmile
máte orestováno, program přerušte tlačítkem STOR O/X a následně přidejte další suroviny s
tekutinou, přikryjte víkem a postupujte dále dle receptu/návodu.
Funkce SAUTE (restování 2) = speciální funkce, kterou lze spustit s otevřeným víkem. Lze
použít tehdy, když je výsledný pokrm na konci stále moc řidký a je potřeba z něj odpařit
přebytečnou tekutinu. Přitom musíte být u hrnce a suroviny míchat, otáčet.
Jakmile je dostatečně zahuštěno/osmaženo, program přerušte tlačítkem STOR O/X
Vzhledem k velké rozmanitosti surovin nelze programy přednastavit přesně na všechny vaše
požadavky, proto si může přednastavený čas upravit ručně.
Pokud myslíte, že je potřeba čas změnit, tak stiskněte otočný ovládací knoflík, a tím začne
blikat výchozí čas vaření. Pootočením čas prodlužujete nebo snižujete. alším stiskem nebo
stiskem tlačítka START program aktivujte.
POZ ÁMKA: Pokud jste omylem nastavili špatný čas, tak program zrušte tlačítkem STOR O/X a
zkuste to znovu.
PROGRAM ČAS TLAK/teplota
ŽEBRA (ribs) 25 minut HIGH
PEČE Ě (roast) 45 minut HIGH
RYBY (fish) 2 minuty LOW
DRŮBEŽ (poultry) 10 minut HIGH
DUŠE Í (stew) 12 minut HIGH
POLÉVKY (soup) 15 minut HIGH
LUŠTĚ I Y (beans) 8 minut HIGH
DEZERT (dessert) 10 minut HIGH
RÝŽE (rice) – při otevřeném ventilu do boku 10 minut HIGH
OBILOVI Y(multigrain) 25 minut HIGH
ZELE I A (veggies-high) 10 minut HIGH
ZELE I A (veggies-low) 1 minuta LOW
POZNÁMKA: Všechny uvedené přednastavené časy jsou orientační. Vždy musíte zkontrolovat a
aktualizovat čas podle vašich potravin a jejich velikosti.
POZNÁMKA: Během doby nahřívání a navyšování vnitřního tlaku se čas neodpočítává. astavený
čas se začne odpočítávat až ve chvíli, kdy je dosaženo správného, nastaveného tlaku/teploty.
U všech předvoleb tlakového vaření je umožněna max. doba vaření na 2 hodiny a min, jen 1 minuta.
10
Table of contents
Other Domo Kitchen Appliance manuals

Domo
Domo DO9056C User manual

Domo
Domo DO9046C User manual

Domo
Domo MS171 User manual

Domo
Domo PIET HUYSENTRUYT DO9076KR User manual

Domo
Domo Piet Huysentruyt DO9078KR User manual

Domo
Domo DO-916CH User manual

Domo
Domo PIET HUYSENTRUYT DO9170KR User manual

Domo
Domo DO42323PC User manual

Domo
Domo PIET HUYSENTRUYT DO9115KR User manual

Domo
Domo DO1950S User manual
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Tayama
Tayama TYG-35AF instruction manual

AEG
AEG 43172V-MN user manual

REBER
REBER Professional 40 Use and maintenance

North American
North American BB12482G / TR-F-04-B-NCT-1 Assembly and operating instructions

Presto
Presto fountain popper instruction manual

Westmark
Westmark 1035 2260 operating instructions



















