
6TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Modalità di misurazione
|
Measurement mode
1. Premere il pulsante [MODE] per spostarsi tra le varie modalità di misurazione.
Press the [MODE] key to change the measurement mode.
2. Le modalità di misurazione della temperatura disponibili sono tramite l’utilizzo di °C oppure tramite
l’utilizzo di °F.
The available temperature measurement modes are by using °C or by using °F.
3. Alternativamente, è possibile selezionare le modalità di misurazione del punto di rugiada o della
temperatura del bulbo umido, tramite l’utilizzo di °C oppure °F.
Alternatively, you can select to measure the dewpoint or wet bulb temperature, using °C or °F.
4. La modalità di misurazione attualmente in uso è indicata nel display, in basso a destra:
•“°C”: tempreratura espressa in gradi Celsius;
•“°F”: tempreratura espressa in gradi Fahrenheit;
•“°C” + “Dewpoint”: punto di rugiada espresso in gradi Celsius;
•“°F” + “Dewpoint”: punto di rugiada espresso in gradi Fahrenheit;
•“°C” + “Wet Bulb”: punto di bulbo umido espresso in gradi Celsius;
•“°F” + “Wet Bulb”: punto di bulbo umido espresso in gradi Fahrenheit.
The measurement mode currently in use is shown in the lower right part of the display:
•“°C”: temperature in Celsius degrees;
•“°F”: temperature in Fahrenheit degrees;
•“°C” + “Dewpoint”: dew point in Celsius degrees;
•“°F” + “Dewpoint”: dew point in Fahrenheit degrees;
•“°C” + “Wet Bulb”: wet bulb temperature in Celsius degrees;
•“°F” + “Wet Bulb”: wet bulb temperature in Fahrenheit degrees.
Sostituzione batteria |Battery replacement
1. Spegnere il misuratore, se necessario.
Turn off the meter, if necessary.
2. Rimuovere il coperchio del vano batterie posteriore facendolo scorrere delicatamente verso il basso.
Remove the rear battery compartment cover by gently sliding it.
3. Sostituire con attenzione la batteria da 9 V.
Replace the 9 V battery carefully.
4. Posizionare attentamente i cavi rossi e neri nel vano batterie per evitare che rimangano schiacciati
durante la chiusura del coperchio.
Carefully position the red and black wires in the battery compartment to prevent them from being pinched
when closing the cover.
5. Riassemblare sempre il misuratore prima dell’uso.
Always reassemble the meter before use.
Quando la batteria da 9 V deve essere sostituita, sull’LCD compare il simbolo . Si noti che, per ottimizzare
il consumo della batteria, il misuratore si spegne automaticamente dopo 15 minuti di inattività.
Sostituire la batteria da 9 V come segue.
When the 9 V battery needs to be replaced, the symbol appears on the LCD. Note that, to optimize
battery consumption, the meter automatically shuts down after 15 minutes of inactivity. Replace the 9V battery
as explained.
i
Non smaltire mai batterie usate o ricaricabili con i normali riuti domestici. Per
evitare scosse elettriche, non azionare il misuratore nché il coperchio della
batteria non è al suo posto e ssato in modo sicuro.
Never dispose of used or rechargeable batteries with normal household waste.
To avoid electrical shock, do not operate the meter until the battery cover is in
place and secured securely.