Coccolle Gioia User manual

RO Cărucior 3 in 1
GB Stroller 3 in 1
Manual de instructiuni / User’s manual /
Manuale di instruzioni / Hasznalati utmutato
IT Passeggino 3 in 1
R
HU Babakocsi 3:1

Intretinere:
1. Curatati captuseala caruciorului cu un burete imbibat in apa sau in apa cu cateva picaturi de
detergent lichid.
2. Axurile roților trebuie curatate cu un lubrifiant solid iar componentele mobile cu spray lubrifiant.
3. Protejati caruciorul impotriva expunerii la ploaie si expunerea excesiva la soare.
Termeni de utilizare:
1. Caruciorul Gioia este destinat copiilor cu varsta cuprinsa intre 0-36 de ani. Partea sport poate fi
utilizata numai pentru copiii cu varsta peste 6 luni. Cosuletul auto este conceput pentru nou-nascuti
si poate fi folosit pana cand copilul poate sta singur (maxim 10 kg).
2. Caruciorul Gioaia este destinat copiilor pana la 15 kg care au o inaltime de pana la 110 cm.
3. Activati intotdeauna frana atunci cand caruciorul nu este impins.
4. Nu lasati niciodata caruciorul cu copilul in interior pe o suprafata inclinata, chiar daca frana este
activata, deoarece caruciorul poate sa alunece.
5. Ridicati intotdeauna rotile din fata atunci cand mergeti pe o bordura sau pe o treapta inalta
deoarece un impact puternic cu un obstacol poate rasuci sau indoi cadrul.
6. Componentele caruciorului, cum ar fi partea sport, landoul sau cosuletul, pot fi montate numai
pe acest cadru. Orice modificari aduse sau montarea componentelor caruciorului pe alte modele
sunt interzise.
7. Cand puneti / duceti copilul in / din carucior, asigurati-va ca acesta a fost blocat de frana.
8. In partea de jos a caruciorului se afla eticheta de informatii cu cod de bare care specifica data de
fabricatie si numarul lotului.
Păstrați eticheta pentru a putea identifica corect produsul.
9. ATENȚIE:
Nu utilizați niciun echipament suplimentar care nu a fost furnizat de catre producator.
10. ATENȚIE:
Căruciorul este potrivit numai pentru un copil.
Atentie!
Nu utilizati alta saltea in plus la carucior.
Nu lasati niciodata copilul nesupravegheat.
Partile componente:
1. Cleme pentru gentuta
2. Maner ajustabil pe inaltime
3. Maner landou
4. Prima blocare de siguranta pe cadru
5. A doua blocare de siguranta pe cadru
6. Suspensie
7. Frana
8. Butonul de indepartare a rotii din spate
9. Vizor parinte
10. Buton anti-balansare
11. Buton de indepartare a partii sport sau a landoului
12. Buton pentru demontarea rotilor din fata
13. Buton de blocare a rotilor din fata
14. Valva rotii
15. Buton de detasare a barii de protectie
16. Suport de picioare ajustabil
17. Buton de blocare a cusuletului auto
18. Buton de detasare a cosuletului auto
19. Maner cosulet auto
RO

Atentie!
In cazul utilizarii unui cosulet auto impreuna cu cadrul caruciorului, cosuletul auto nu inlocuieste un
landou sau un patut pentru copii. Daca copilul trebuie sa doarma, este recomandat sa il puneti in
landou sau in patut.
Orice greutate suplimentara care atarna pe manerul caruciorului, pe spatele spatarului sau pe
partea laterala a acestuia, ii va afecta stabilitatea.
Inainte de a utiliza caruciorul, asigurati-va ca toate mecanismele de pliere au fost blocate
corespunzator.
Inainte de a utiliza caruciorul, asigurati-va ca atat landoul cat si partea sport au fost bine fixate pe
cadru.
Partea sport nu este potrivita pentru copiii cu varsta sub 6 luni.
Utilizati intotdeauna centurile de siguranta.
Utilizati intotdeauna centura de bifurcatie impreuna cu centura abdominala.
Produsul nu este potrivit pentru jogging sau patinaj.
Greutatea maxima permisa pentru cosul de cumparaturi este 2 kg.
Atentie!
Va rugam sa folositi numai piese furnizate sau recomandate de catre producator/distribuitor.
Accesoriile care nu sunt aprobate de producator nu pot fi folosite.
Instructiuni de instalare:
1. Deplierea cadrului
Pentru a deplia cadrul caruciorului apasati axul rotii (A) cu piciorul apoi trageti manerul (B) in sus
pana cand auziti clar ca dispozitivele de blocare se fixeaza in pozitie.
2. Plierea caruciorului
Pentru a plia caruciorul este necesar sa detasati toate elementele de pe cadru, sa apasati butonul
de blocare situat pe partea dreapta a cadrului (C), si, in acelasi timp trageti de butoanele din ambele
parti ale cadrului (D): partea dreapta acolo unde se afla dispozitivul de blocare si partea stanga.
3. Ajustarea spatarului
Pentru a schimba inclinarea spatarului, trageti de dispozitivul de reglare aflat in spatele spatarului si
selectati pozitia dorita.
4. Frana
Pentru a cupla frana, apasati cu piciorul pedala situata intre roti (G). Pentru a debloca frana ridicati
pedala cu piciorul.
5. Introducerea si scoaterea rotilor din fata
Inserati rotile in locasul destinat acestora pana cand auziti sunetul „click”. Pentru a le scoate, apasati
butonul (R).
6. Introducerea si scoaterea rotilor din spate
Inserati rotile in locasul destinat acestora pana cand auziti sunetul „click”. Pentru a le scoate, apasati
butonul situat in mijlocul rotii (S) si apoi scoateti roata.
7. Instalarea landoului/partii sport pe cadru
Introduceti clemele landoului/partii sport in ghidajele (I) (J) situate pe ambele parti ale cadrului pana
cand auziti sunetul „click”. Apoi fixati landoul sau partea sport cu clema de siguranta (K).
8. Detasarea landoului/partii sport de pe cadru
Desfaceti clema de siguranta (L), miscati maneta sub elementul de fixare. Ridicati elementul de
detasare (N) si trageti.
9. Instalarea cosuletului auto pe cadru
Pentru a instala cosuletul auto pe cadru, fixati adaptoarele speciale (O) in sinele de montare de pe
ambele parti ale cadrului pana cand auziti sunetul „click” , apoi fixati cosuletul auto in ghidajele
adaptoarelor.
10. Detasarea cosuletului auto de pe cadru
Pentru a detasa cosuletul auto de pe cadru trageti parghiile (P) de pe ambele parti ale cadrului si
apoi ridicati cosuletul auto. Pentru a detasa adaptorii de pe cadru procedati in acelasi fel ca in cazul
detasarii landoului sau al partii sport.
11. Centura de siguranta in 5 puncte
Trageti curelele de umar peste umerii copilului si cureaua cu catarama centrala intre picioarele
copilului. Introduceti clemele laterale in catarama pana cand auziti sunetul „click”. Reglati apoi
lungimea curelei si asigurati-va ca cele doua cleme sunt bine fixate in pozitie.
RO

EN
Keep this leaflet for future reference. Your child's safety may be threatened if you do not follow these
instructions
Stroller maintenance:
1. Clean the stroller fabrics with a sponge soaked in soap water or water with a few drops of laundry
washing liquid.
2. The wheel axles should be lubricated with a solid lubricant, movable components - with e.g.
WD40 spray.
3. Protect the stroller against rain and excessive sunlight exposure. No claims concerning changes
in the fabrics appearance caused by a failure to follow the above instructions shall be
acknowledged.
Conditions of the stroller use:
1. The stroller is intended for children from O to 3 years of age. The stroller seat is suitable for
children over 6 months. The carrycot is intended for babies up to 6 months old, who cannot sit up
unaided.
2. The stroller frame is suitable for children weighing up to 15 kg and up to 110 cm tall.
3. Always apply the break of the stroller when not in use.
4. Never leave the stroller with the baby inside on a sloping surface, even with the brake blocked, as
the stroller may slide down.
5. Always raise the front wheels when riding onto a curb or high step because a strong impact on an
obstacle may twist or bend the frame.
6. The combine components such as the frame, seat or carrycot are suitable to be assembled only
with this model. Any modifications or assembling the stroller components in other models are
forbidden.
7. When putting in or taking the child out of the stroller, make sure that safety break has been
applied.
8. In the bottom part of the stroller is located information label with bar code that specifies the
manufacturing date and the number of batch. Keep the label to be able correctly identify the item.
9. WARNING : Do not use any extra equipment which has not been supplied by the pram
manufacturer.
10. WARNING : The stroller is suitable for one child only.
WARNING : Do not use any extra equipment for carrycot.
WARNING : Never leave the child unattended.
1. Diaper bag hangers
2. Height-adjustable handle
3. Carrycot holder
4. The first safety lock on a frame
5. The second safety lock on a frame
6. Spring suspension
7. Rear wheels safety brake (pedal)
8. Rear wheels detaching element
9. Mesh skylight
10. The carrycot rocking stoppers
11. The carrycot or a seat detaching element
12. Front wheels detaching element
13. Front rotating wheels locking device
14. Wheel valve
15. Safety bar detaching element
16. Height- adjustable footrest
17. Car seat handle folding lock
18. The car seat detaching element
19. The car seat holder
WARNING : In case of using a car seat together with a frame, hereby stroller does not substitute
a cradle or a baby bed. If a child needs to sleep, it is recommended to put the child in the
appropriate carrycot, cradle or baby bed.
WARNING : Any extra load hung on the pram's handle and/or rear part of the backrest and/or side
part of the pram upsets its stability.

EN
WARNING : Before using the pram, make sure that all folding mechanisms have been
properly blocked.
WARNING : Before using the pram, check if the carrycot or the stroller's seat has been securely
fastened to the frame.
WARNING : The seat is not suitable for children younger than 6 months. WARNING : Always use
safety belts.
WARNING : Always use the crotch strap in conjunction with the hip strap.
WARNING! Only spare parts supplied or recommended by the producer/distributor can be used.
Accessories that are not approved by the producer should not be used.
1. UNFOLDING THE PRAM
To unfold the pram, press the wheel axle with your foot (A) and then pull the handle (B) upwards
until your distinctly hear the locking devices click.
2. FOLDING THE PRAM
To fold the pram it's necessary to: detach all the elements from the frame, press safety lock located
on the right side of the frame (C) and at the same time pull both sides handgrips of the pram
(D): rightside (with the safety lock) and left side.
3. FOUR-STEP BACKREST ADJUSTMENT
To adjust the backrest angle, pull the regulation bar at the back of the backrest and select the
position.
4. ATTACHING SAFETY BAR
To attach the safety bar, apply it to the fastening elements on both sides of the seat. Push until they
are safely locked in place (both sides' buttons are protruding).
5. ADJUSTING FOOTREST
To adjust the footrest position, press at the same time the buttons located on its both sides (E) and
change its position. To raise up the footrest just lift it without pressing the buttons.
6. BRAKE SYSTEM
To apply the pram brake, press the pedal between wheels (G) with your foot until the brake is safely
locked. To release the brake, lift the pedal with your foot.
7. INSTALLATION AND DETACHING OF FRONT WHEELS
To install the front wheels with & forks insert them in the appropriate guides until you hear a distinct
'click' sound. To detach the front wheels with forks press button (R) located on the frame detaching
element (12).
8. INSTALLATION AND DETACHING OF REAR WHEELS
To install rear wheels insert them in the guides until you heara distinct "click" sound. To remove the
wheel press the button located in the center of the wheel (S), then slide the wheel from the axle.
9. INSTALLATION OF THE CARRYCOT OR STROLLER SEAT ON THE FRAME
Insert the hooks of the carrycot/ stroller seat into the guides (I) (J) on both sides of the frame until
your hear a distinct "click" sound. Then secure carrycot/stroller seat with a hook lock (K).
10. DETACHING THE CARRYCOT OR STROLLER SEAT FROM THE FRAME
Undo the hook lock (L) on the frame. Shift the lever (M) @ under the fastening element. Lift the
detaching element (N) and pull out of the guides.
11. INSTALLATION OF THE CARSEAT ON THE FRAME
First attach special adapters into the fastening elements (O) on both sides of the frame until your
hear a distinct "click" sound. Next attach
the car seat into the adapters' guides.
12. DETACHING THE CAR SEAT FROM THE FRAME
Pull the levers (P) on both sides of the car seat, then lift the car seat. To detach adapters from the
frame proceed the same as in case of detaching the carrycot or the stroller seat.
13. FIVE POINT HARNESS OF THE SEAT
Pass the shoulder straps around each arm. Pass a strap with a buckle between legs. Insert the side
clips into the buckle until you feel distinct resistance. Then adjust the strap length and make sure
that the clips have been fastened in place.

IT
Importante: Conservare questo manuale per riferimento futuro. La sicurezza del bambino potrebbe
essere minacciata se non si seguono queste istruzioni.
funzioni passeggino:
1. Appendini per la borsa
2. Manico regolabile in altezza
3. Manubrio navicella
4. Il primo blocco di sicurezza sul telaio
5. Il secondo blocco di sicurezza sul telaio
6. Sospensione a molla
7. Freno ruote posteriori
8. Pulsante rimozione ruote posteriori
9. Visiera tessile
10. Fermi a dondolo della navicella
11. elemento di stacco navicella / seduta
12. Pulsante rimozione route anteriori
13. Dispositivo di bloccaggio ruote girevoli
14. Valvola della ruota
15. barra di protezione
16. Poggiapiedi regolabile in altezza
17. Bottone blocco maniglia seggiolino auto
18. Seggiolino
19. Maniglia seggiolino
AVVERTENZA:
In caso di utilizzo di un seggiolino per auto insieme a un telaio, il presente passeggino non
sostituisce una culla o un lettino. Se un bambino ha bisogno di dormire, si raccomanda di mettere il
bambino nella propria navicella, culla o lettino.
AVVERTENZA:
Qualsiasi carico aggiuntivo appeso sulla maniglia del passeggino e / o sulla parte posteriore dello
schienale e / o sulla parte laterale del passeggino influisce sulla stabilità.
AVVERTENZA:
La seduta non è adatta a bambini di età inferiore ai 6 mesi.
AVVERTENZA:
Utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
AVVERTENZA:
Utilizzare sempre la cintura spartigambe insieme alla cintura addominale.
AVVERTENZA:
Il prodotto non è adatto per il jogging o il pattinaggio.
AVVERTENZA:
Il carico massimo nel carrello è di 2 kg.
A. APERTURA PASSEGGINO
Per aprire il passeggino, premere l'asse della ruota con il piede e quindi tirare la maniglia verso l'alto
fino a sentire distintamente che i dispositivi di bloccaggio e scattano in posizione.
B. CHIUSURA PASSEGGINO
Per piegare il passeggino è necessario: staccare tutti gli elementi dal telaio, premere il blocco di
sicurezza situato sul lato destro del telaio e contemporaneamente tirare il manubrio su entrambi i lati
dell passeggino.
Prima di utilizzare il passeggino, assicurarsi che tutti i meccanismi di piegatura siano stati
correttamente bloccati.
Prima di usare il passeggino, controllare se la navicella o la seduta del passeggino sono stati fissati
saldamente al telaio.
C. REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE
(Quattro fasi)
Per modificare l'inclinazione dello schienale, tirare la regolazione, il dispositivo sotto lo schienale (1)
e selezionare la posizione dello schienale (2).
D. ATTACCAMENTO BARRA DI PROTEZIONE
Per fissare la barra di sicurezza, applicarla agli elementi di fissaggio su entrambi i lati della seduta.
Spingere fino a quando sono bloccati in sicurezza (i pulsanti di entrambi i lati sono sporgenti).

IT
E. POGGIAPIEDI REGOLABILE
Per regolare la posizione del poggiapiedi (per abbassarla), premere contemporaneamente i pulsanti situati su
entrambi i lati e modificare la sua posizione. Per sollevare il poggiapiedi basta sollevarlo senza premere i pulsanti.
F. SISTEMA DI FRENATA
Per applicare il freno del passeggino, premere il pedale tra le ruote (G) con il piede fino a quando il freno è bloccato
in sicurezza.
Per rilasciare il freno, sollevare il pedale con il tuo piede
G. INSTALLAZIONE E DISTACCO DELLE RUOTE ANTERIORI
Per installare le ruote, inseriscile nelle guide fino a sentire un suono "clic" distinto.
Per staccare le ruote anteriori con le forche premere il pulsante (R) situato sull'elemento staccatore del telaio (12).
H. INSTALLAZIONE E DISTACCO DELLE RUOTE POSTERIORI
Per installare le ruote, inseriscile nelle guide fino a sentire un suono "clic" distinto.
Per rimuovere la ruota, premere il pulsante situato al centro della ruota (S), quindi rimuovere la ruota dall'asse.
I. INSTALLAZIONE DELLA NAVICELLA / SEDUTA SUL TELAIO DEL PASSEGGINO
Inserire i ganci della navicella / seduta nelle guide (I) (J) su entrambi i lati del telaio finché non si sente un "clic"
distinto. Quindi fissare la navicella / seduta del passeggino con un gancio (K).
J. STACCARE LA NAVICELLA/SEDUTA DALLA STRUTTURA DEL PASSEGGINO
Sbloccare il gancio (L) sul telaio. Spostare la leva (M) sotto l'elemento di fissaggio. Sollevare l'elemento di distacco
(N) ed estrarlo dalle guide
K. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO SUL TELAIO
Innanzitutto collegare gli adattatori speciali negli elementi di fissaggio (O) su entrambi i lati del telaio fino a quando
non si sente un "clic" distinto. Dopo allegare
il seggiolino auto nelle guide degli adattatori.
L. DISTACCARE IL SEGGIOLINO AUTO DALLA STRUTTURA
Tirare le leve (P) su entrambi i lati del seggiolino, quindi sollevare il seggiolino. Per staccare gli adattatori dal telaio
procedere come nel caso di scollegare la navicella o la seduta del passeggino.
Avvertimento ! Possono essere utilizzati solo pezzi di ricambio forniti o consigliati dal produttore / distributore. Gli
accessori che non sono approvati dal produttore non devono essere utilizzati.
Imbracatura a 5 punti
Passare gli spallacci attorno ad ogni braccio. Passa lo sparti gambe con la fibbia tra le gambe. Inserire le clip laterali
nella fibbia finché non si sente una resistenza distinta. Quindi regolare la lunghezza della cinghia e assicurarsi che le
clip siano state fissate saldamente in posizione.
Manutenzione del passeggino
1. Pulire l'imbottitura del passeggino con una spugna imbevuta di acqua saponata o acqua con alcune gocce di
liquido lavante.
2. Gli assi delle ruote devono essere lubrificati con un lubrificante solido, componenti mobili - ad es. Spray WDA40.
3. Proteggere il passeggino dalla pioggia e dall'eccessiva esposizione alla luce solare Non si accettano reclami
relativi a cambiamenti nell'aspetto dell rivestimento causati dall'inosservanza delle istruzioni di cui sopra.
Condizioni per l'uso
1. Il passeggino è destinato ai bambini da 0 a 3 anni. La seduta del passeggino è adatto a bambini di età superiore a
6 mesi. La navicella è destinata ai bambini fino a 6 mesi che non possono stare seduti senza aiuto.
2. Il telaio del passeggino è adatto a bambini di peso fino a 15 kg e alti fino a 110 cm.
3. Sempre attivare il freno quando il passeggino non è in uso.
4. Non lasciare mai il passeggino con il bambino all'interno su una superficie inclinata, anche con il freno bloccato,
poiché il passeggino potrebbe scivolare.
5. Sollevare sempre le ruote anteriori quando si guida su un gradino alto perché un forte impatto su un ostacolo
potrebbe ruotare o piegare il telaio.
6. I componenti del passeggino come il telaio, la seduta o la navicella sono adatti per essere montati solo su questo
modello.
7. Quando si mette / prende il bambino dentro / fuori dal passeggino, assicurarsi che il passeggino sia stato attivato il
freno.
8. Nella parte inferiore del passeggino si trova l'etichetta informativa con codice a barre che specifica la data di
produzione e il numero di lotto.
Mantenere l'etichetta per identificare correttamente il prodotto.
9. AVVERTENZE:
Non utilizzare alcun equipaggiamento extra che non è stato fornito dal produttore del passeggino.
10. AVVERTENZE:
Il passeggino è adatto per un bambino alla volta.
AVVERTENZE:
Non utilizzare extra materassini nel prodotto.
Non lasciare mai il bambino incustodito.

HU
Babakocsi karbantartása
1. Tisztitsa a babakocsit semleges mosószerrel egy szivacs segitségével.
2. Időnként a kerék tengelyét szilárd kenőanyaggal kell kenni.
3. Tartsa messze direkt napsugártol mivel az erős nap változtatja az anyag szinét.
Felhasználási feltételek
1. A Gioia babakocsi a 0-36 honapos gyerekek számára lett tervezve. A sportrész használható csak a
6 honapos vagy nagyobb gyerekek számára. A mozeskosár az újszülöttek számára lett tervezve és
használható addig ameddig a baba nem tud egyedül ülni.
2. A babakocsi váza 15 kg-ig birja a súlyt és tervezve lett maximum 110 cm-es mágás gyerekek
számára.
3. Minding használja a féket amikor a babakocsi nincs tolva.
4. Kerjük ne hagya a gyereket felügyelet nélkül babakocsiban, akkor se ha a termék fékezve van.
5. Minding emelje fel az első kerekeket amikor magassabb lépéseket csinál; egy lehetséges erős
ütközés esetén a váz elhajolhat.
6. A babakocsi alkatrészei (sportrész, mozeskosár) csak ezzel a vázzal használhatok.
7. Amikor teszi be vagy veszi ki a gyereket a babakocsibol győződjön meg arrol hogy a termék
fékezve van.
8. A váz alsó részen van egy cimke ami azonosítja a gyártási dátumát és a tétel számát. Kérjük tartsa
meg ezt a cimkét hogy helyesen tudjuk azonositani a termékét baj esetén.
9. Figyelem: ne használjon külön kiegészítőket.
10. Figyelem: ez a termek egy gyerek számára lett tervezve.
Kérjük, őrizze meg ezt az utmutatot későbbiekben. A gyermeke biztonságát veszélyeztetheti, ha nem
tartja be az utasításokat.
Alkatrész lista
1 – kismama táska akasztó
2 – magasságban álitható tolokar
3 – mozeskosár fogantyú
4 - első biztonsági zár a vázon
5 – masodik biztonsági zár a vázon
6 – szuszpenzió
7 – fék
8 – hátsó kerekek eltávolitásához gomb
9 - háló ablak a kupolán
10 – mozeskosár stabilitás gombok
11 – mozeskosár vagy sportrész eltávolitó gomb
12 – első kerekek eltávolitásához gomb
13 – bolygositás blokkoló gomb
14 - kerekek felfúvó szelep
15 – lökháritó eltávolitó gomb
16 – lábtartó
17 – zár a hordozó fogantyú blokkolására
18 – gomb a hordozó eltávolitására
19 – hordozó fogantyúja
Figyelem. A vázon használt hordozó nem helyetesiti az ágyat vagy a mozeskosárt. A gyartó nem
ajánlja hogy sokk ideig sétáltassák a babát a hordozóban. Ha helyes alvó poziciót keress a baba
részére kérjük használja a mozeskosarat.
Bármilyen extra terhelés ami a fogantyúra vagy a babakocsi hátsó részáre van akasztva befolyásolja
a termék stabilitását.
Minden használás előtt ellenőrizze hogy az összecsukási mekanizmus helyesen müködik.
A sportrész nem ajánlott 6 hónapnál fiatalabb gyerekek számára. Mindig használja a biztonsági övet.
A terméket nem szabad használni mikor szaladnak vagy korcsojáznak. A vasarló kosár maximális
terhelése: 2 kg.

HU
Telepítési utasításokat
A váz emelése: a váz kinyitásához lábbal nyomja a kerék részét és emelje fel a babakocsi tolokarát
ameddig a klick hangot hallatszik.
A váz öszzecsukása: a sikeres összecsukásert szukséges a kiegészítők eltávolitása; ezután, nyomja a
vázon talált biztonsági zárt és ugyanabban az időben emelye a tolokar alatti gombokat miközben
lassan engedi lefele a tolokart.
A háttámla álitása: a háttámla szögének megváltoztatásához huzza a szabályozó eszközt ami a
háttámla alatt található és válassza ki a megfelelő pozíciót.
Rögzíthető lökhárító beillesztése: hogy a lökhárítót csatolja a vázhoz nyomja be a megfelelö két
résben ami a babakocsin talalható.
A lábtartó álitása: hogy megváltoztassa a lábtartó pozicióját (hogy csökkentse) nyomja meg egyszerre
mindkét gombot amelyek a lábtartó oldalsó részen találhatók és helyezze a megfelelő pozicióban.
Hogy vissza tegye a kezdeti pozicióban emelje felfele, anelkül hogy a gombokat nyomja.
A fék használása: amikor a féket lenyomja (1) akkor a kerekek leblokkolnak. Amikor a féket felnyomja
(2) akkor a kerekek használhatók.
A első kerekek telepítése vagy leválása: a telepitésre, nyomja be a kereket a helyes résben ameddig a
klick hangot halja. A leválásra, nyomja meg a R gombot ami a kerek felső oldalan látható.
A hátsó kerekek telepítése vagy leválása: a telepitésre, nyomja be a kereket a helyes résben ameddig
a klick hangot halja. A leválásra, nyomja meg a gombot ami a kerek közepén oldalan látható.
A mozeskosár vagy sportrész telepitése: illésze be a kampokat babakocsin található résben. A
telepités helyes mikor a klick hang halatszik. Ezutan biztositja az alkatrészet a vázra a kampo zárával.
A mozeskosár vagy sportrész leválása: nyissa ki a kampo zárt a vázrol. Tolja el a gombot ami a
rögzítőelem alatt található. Emelje fel a részt a résből.
A hordozó illesztése a vázban: előre illessze az adaptereket a vázban. A helyes telepitést a klick hang
megerősíti. Ezutan illesze be a hordozót az adapterekben.
A hordozó leválása: tolja el a kart ami a fogantyú mellett találhátó majd emelje fel a hordozót. Az
adapterek eltávolitásara kövesse a telepítés fordított lépéseit.
Biztonsági öv: helyezze a vállpántokat a helyes pozicióban és a központi csattot a gyerek lába közé.
Illesze be a csat nyelveit a csatban ameddig a klick hang halatszik. Ezutan álitsa be az öv
hosszuságát és ellenőrizze hogy a gyerek helyesen van bekötve.

RO
Cosulet auto
Componente:
1. Maner
2. Buton de reglare al manerului
3. Centura de siguranta (cureaua de jos)
4. Baza cosulet
5. Husa
6. Curea de tragere
7. Buton curea de tragere
8. Catarama centura de siguranta
9. Sticker cu informatii
10. Informatii-Avertizari
11. Centura de siguranta
12. Protectie de umeri
13. Ghidaj centura de umar (in spate)
14. Copertina
Dragi parinti,
Va multumim pentru achizitionarea si utilizarea acestui cosulet auto. Produsul este fabricat conform
ECE R44 / 04 si este destinat copiilor de la 0 la 10 kg. Va rugam sa tineti cont ca acest cosulet auto
ofera o siguranta maxima numai daca este utilizat in conformitate cu manualul de utilizare.
Atentionari!
1. Cosuletul auto ofera o siguranta maxima numai daca este utilizat in conformitate cu manualul de
utilizare. Pastrati manualul pe toata durata de utilizare a scaunului auto.
2. Cosuletul auto poate fi instalat pe scaunul din fata sau din spate al masinii, dar intotdeauna cu
spatele la directia de mers.
3. Nu asezati cosuletul auto pe scaunul pentru pasageri, prevazut cu airbag deoarece poate fi
periculos pentru copil!
4. Pentru siguranta dumneavoastra, cosuletul auto trebuie fixat intotdeauna cu centurile de siguranta
ale masinii chiar si atunci cand copilul nu este transportat in el.
5. Atunci cand cosuletul auto este folosit, scaunul pasagerului din spate trebuie sa fie intotdeauna
blocat in pozitia standard tipica.
6. Orice modificare a cosuletului auto de catre utilizator este strict interzisa.
7. Este interzisa utilizarea cosuletului auto fara husa. Va rugam sa retineti ca husa cosuletului auto
reprezinta o parte integranta a acestuia.
8. Inainte de a folosi cosuletul auto intr-o masina, asigurati-va ca nu exista obiecte pierdute in masina,
care ar putea afecta bebelusul in timpul franarii.
9. Bagajele sau alte obiecte care ar putea fi periculoase pentru copil sau pentru alti pasageri in caz de
franare brusca sau de accident ar trebui sa fie corect securizate.
10. Componentele rigide sau de plastic ale cosuletului auto trebuie amplasate si asigurate in asa fel
incat in conditiile normale de utilizare a vehiculului acestea sa nu fie prinse sau blocate intre usi.
11. Este interzis sa se utilizeze alte puncte de fixare pentru instalarea cosuletului auto decat cele
descrise in manualul de utilizare si marcate pe acesta.
12. Din motive de siguranta, nu folositi cosulete auto la mana a doua. Intr-o astfel de situatie nu puteti
fi 100% sigur daca cosuletul auto nu a fost implicat intr-un accident sau nu a fost deteriorat altfel.
13. Retineti ca dupa un accident, un scaun de siguranta poate avea deteriorari care nu pot fi detectate
prin inspectia vizuală normala. Astfel de avarii pot ameninta siguranta copilului dumneavoastra. Un
astfel de cosulet auto trebuie inlocuit cu unul nou.
Transportul copiilor in cosuletul auto
Cosuletul auto este potrivit pentru instalare numai in vehicule echipate cu centuri de siguranta in 3
puncte si centuri retractoare cu 3 puncte care au fost omologate in conformitate cu Regulamentul nr.
16 al CEE-ONU sau cu alte standarde echivalente.
Atentie: Nu lasati niciodata copilul nesupravegheat in cosuletul auto.
Table of contents
Languages:
Other Coccolle Stroller manuals

Coccolle
Coccolle Ravello User manual

Coccolle
Coccolle Nessia User manual

Coccolle
Coccolle Mino User manual

Coccolle
Coccolle Vispo User manual

Coccolle
Coccolle Sole User manual

Coccolle
Coccolle Juno User manual

Coccolle
Coccolle Selena User manual

Coccolle
Coccolle Siyana User manual

Coccolle
Coccolle Perla User manual

Coccolle
Coccolle Arona User manual

Coccolle
Coccolle Oppa User manual

Coccolle
Coccolle Ambra User manual

Coccolle
Coccolle Alla User manual

Coccolle
Coccolle Monara User manual

Coccolle
Coccolle Lissia User manual

Coccolle
Coccolle primo User manual

Coccolle
Coccolle Saliara User manual

Coccolle
Coccolle Cassia User manual

Coccolle
Coccolle Oro User manual

Coccolle
Coccolle Lemira User manual





















