Trix BR 984-5 User manual

BR 984-5 (bayer. D XI)
Deutsche Bundesbahn
98 494

2
BR 984-5 (bayer. D XI)
Von 1895 bis 1912 wurden insgesamt 142 Lokomo-
tiven der Serie D XI für die Bayerische und Pfälzische
Eisenbahn hergestellt. Mit einer Höchstgeschwindig-
keit von 45 km/h bewältigte dieser Loktyp bis 1960
die in ihn gestellten Anforderungen für den Lokal-
bahnbetrieb in Süddeutschland. Im Vergleich zum
bekannten Glaskasten (Baureihe 983) besitzt diese
Barureihe bei sogar geringfügig niedrigerer Achslast
eine um ca. 50 % höhere Leistung.
Einsatzbedingt waren die von dieser Lokomotive
gezogenen Zugverbände häufig bunt gemischt
aus Personen- und Güterwagen zusammengestellt
und repräsentieren dadruch die beliebte Eisenbahn-
romantik früherer Epochen.
Class 984-5 (Bavarian D XI)
From 1895 to 1912 a total of 142 class D XI loco-
motives were built for the Bavarian and Palatine
Railroads. This design had a maximum speed of
45 km/ h or 28 mph and was used in branch line
operations in Southern Germany until 1960.
Compared to the famous Glaskasten or Glass Box
(class 983) this class has about 50 % higher power
with a slightly lower axle load.
The service that these locomotives were used
for resulted in train consists that were frequently
a colorful mix of passenger and freight cars and
that represented the beloved railroad romanticism
of earlier eras.

3
BR 984-5 (bavar. D XI)
De 1895 à 1912, 142 locomotives de la série D XI
ont été construites en tout pour les chemins de fer
bavarois et palatin. Capable de rouler à 45 km/h,
ce type de locomotive a parfaitement rempli jusqu'en
1960 les missions qui lui ont été confiées sur les
lignes d'intérêt local du sud de l'Allemagne. Par
comparaison avec la célèbre "caisse de verre"
(série 983), cette machine possède une puissance
supérieure de 50 % environ pour une charge auto-
risée par essieu à peine inférieure.
En fonction des exigences de l'exploitation, les
convois tractés par cette locomotive étaient souvent
mixtes, c'est-à-dire composés de voitures de voya-
geurs et de wagons de marchandises fort diversifiés.
Elle représente par conséquent une époque roman-
tique révolue.
BR 984-5 (Beierse D XI)
Van 1895 tot 1912 werden in totaal 142 locomotieven
van de serie D XI voor de Bayerische en Pfälzische
Eisenbahn geproduceerd. Met een maximumsnel-
heid van 45 km/h vervulde dit loctype tot 1960 de
aan hem gestelde eisen voor het lokaalspoorbedrijf
in Zuid-Duitsland. In vergelijking met de bekende
Glaskasten (serie 983) bezit deze serie bij zelfs een
klein beetje lagere aslast een ca. 50 % hoger ver-
mogen.
Vanwege hun inzet waren de door deze locomotief
getrokken treinverbanden vaak bont uit reizigers-
rijtuigen en goederenwagens gemengd samengesteld
en vertegenwoordigden daardoor de populaire
spoorwegromantiek van de vroegere tijdperken.

4
Funktion
Diese Lokomotive besitzt folgende Ausstattung
und Eigenschaften:
●Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-
Gleichstrom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit
herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten (12 V)
vorgesehen.
●Diese Lokomotive ist mit einer elektrischen
Schnittstelle für Digitalbetrieb (NEM 651) aus-
gestattet und kann mit dem Selectrix Fahrzeug-
Decoder 66830 nachgerüstet werden.
●Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs-
arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara-
turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren
TRIX-Fachhändler.
Sicherheitshinweise
●Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
●Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungs-
quelle gleichzeitig versorgt werden.
●Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Function
This locomotive has the following equipment
and features:
●This model is designed for operation with H0 2-rail
DC systems (track according to NEM standards)
with conventional DC power packs (12 volts).
●This locomotive is equipped with an electrical
interface connection for digital operation
(NEM Standard 651) and can be retrofitted with
the 66830 Selectrix locomotive decoder.
●Headlights change over with the direction of travel.
The necessary maintenance that will comes due
with normal operation is described below.
Please see your authorized TRIX dealer for repairs
or spare parts.
Safety Information
●This locomotive is only to be used with the ope-
rating system it is designed for.
●This locomotive must not be supplied with power
simultaneously by more than one power source.
●Please make note of the safety information in the
instructions for your operating system.

5
Fonction
Cette locomotive possède les propriétés et
équipements suivants:
●Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous
les réseaux à deux rails à courant continu (voies
selon normes NEM) avec des transformateurs-
régulateurs traditionnels délivrant du courant
continu (12 V).
●Cette locomotive est équipée d’une jonction
sérielle électrique pour l’exploitation en mode
digital (NEM 651) et peut bénéficier par la suite
du décodeur de véhicules Sélectrix 66830.
●Feux de signalisation s’inversant selon le sens
de marche.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont
décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur
TRIX pour les réparations et les pièces de rechange.
Remarque sur la sécurité
●La locomotive ne peut être utilisée qu'avec le
système d'exploitation indiqué.
●La locomotive ne peut pas être alimentée électrique-
ment par plus d'une source de courant à la fois.
●Il est impératif de tenir compte des remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d'emploi de
votre système d'exploitation.
Werking
De locomotief beschikt over de volgende
eigenschappen en mogelijkheden:
●Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-
rail-gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en
kan met gebruikelijke rijregelaars (12 V =) bestuurd
worden.
●De locomotief beschikt over een stekkerverbinding
voor digitaaldecoders (NEM 651) en kan met de
Selectrix decoder 66830 omgebouwd worden.
●Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds-
punten worden verderop beschreven. Voor reparaties
en onderdelen kunt zich tot Uw TRIX handelaar
wenden.
Veiligheidsvoorschriften
●De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrijfssysteem gebruikt worden.
●De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoor-
ziening gelijktijdig gevoed worden.
●Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.

6
Función
Esta locomotora tiene las características
y equipamientos siguientes:
●El funcionamiento de este modelo está previsto
para vías H0 de dos carriles (norma NEM) de
corriente continua con transformadores conven-
tionales (12 V).
●Esta locomotora tiene un conector Digital
(norma NEM 651) y se puede instalar del Decoder
Selectrix 66830.
●Faros frontales según el sentido de la marcha.
A continuación están relacionados los trabajos de
mantenimiento necesarios para un funcionamiento
normal. En caso de precisar una reparación o piezas
de recambio, rogamos ponerse en contacto con
su distribuidor TRIX.
Aviso de seguridad
●La locomotora solamente debe funcionar en el
sistema que le corresponda.
●La locomotora no deberá recibir corriente más
que de un solo punto de abasto a la vez.
●Observe necesariamente los avisos de seguridad
indicados en las instrucciones correspondientes a
su sistema de funcionamiento.
Funzionamento
Questa locomotiva possiede i seguenti equi-
paggiamenti e caratteristiche:
●Tale modello è previsto per il funzionamento su
sistemi H0 a due rotaie in corrente continua (binari
secondo norme NEM) con i preesistenti regolatori
di marcia per corrente continua (12 V).
●Questa locomotiva è equipaggiata con un’inter-
faccia elettrica per il funzionamento digitale
(NEM 651) e può venire modificata in seguito con
il Decoder per motrici Selectrix 66830.
●Illuminazione di testa dipendente dal senso
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di
manutenzione che si verificano nel normale esercizio.
Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo
di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato TRIX.
Avvertenze per la sicurezza
●Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con
un sistema di esercizio prestabilito a questo scopo.
●Tale locomotiva non deve venire alimentata
contemporaneamente con più di una sorgente
di potenza.
●Vogliate osservare assolutamente le avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego del Vostro
sistema di funzionamento.
di marcia.

7
Funktion
Detta lok har följande utrustning och
egenskaper:
●Denna modell är avsedd för körning med traditio-
nella likströmskörpult (12 V) på H0-tvåledarlikströms-
system (spår enligt NEM).
●Detta lok har utrustats med elektriskt gränssnitt
för digitaldrift (NEM 651) och kan efteråt förses
med Selectrix fordonsdecoder 66830.
●Körriktningsberoende strålkastare.
Vid normal användning förekommande underhålls-
arbeten beskrivs i följande. Kontakta din TRIX-hand-
lare för reparationer eller reservdelar.
Säkerhetsanvisningar
●Loket får endast köras med därtill avsett drift-
system.
●Loket får endast förses av en kraftkälla åt gången.
●Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till ditt driftsystem.
Funktion
Disse lokomotiver har følgende udstyr og
egenskaber:
●Modellen er beregnet til anvendelse på H0-toleder-
jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med
almindelige jævnstrøms-styrepulter (12 V).
●Disse lokomotiver er udstyret med et elektrisk
interface for digitaldrift (NEM 651) og kan efter-
følgende udstyres med Selectrix køretøjs-deco-
deren 66830.
●Køreretningsafhængig frontbelysning.
De ved normal drift forekommende vedligeholdelses-
arbejder er efterfølgende beskrevet. Angående
reparationer eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres TRIX-forhandler.
Sikkerhedshenvisninger
●Lokomotivet må kun anvendes med et drifts-
system, der er beregnet dertil.
●Lokomotivet må ikke forsynes med mere end én
effektkilde.
●Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de sikkerhedshenvisninger, som findes i brugs-
anvisningen for Deres driftssystem.

8
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever le boîtier
Kap afnemen
Retirar la carcasa
Smontare il mantello
Kåpan tas av
Overdel tages af

9
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Smøring efter ca. 40 driftstimer
TRIX 66625
Märklin 7149

10
Motor-Bürsten auswechseln
Changing motor brushes
Changer les balais du moteur
Koolborstels vervangen
Cambio de las escobillas
Sostituzione delle spazzole del motore
Motorborstar byts
Motorkul udskiftes
40 0159 00
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix Minitrix BR 44 User manual

Trix
Trix BR 44 Marklineum User manual

Trix
Trix Dampflok BR 94.5 22159 User manual

Trix
Trix BR 380 CD User manual

Trix
Trix BR 234 User manual

Trix
Trix BR 89.0 User manual

Trix
Trix 22599 User manual

Trix
Trix Rheingold User manual

Trix
Trix BR 10 User manual

Trix
Trix Re 14 Green Cargo User manual

Trix
Trix Ce6/8 User manual

Trix
Trix minitrix BR 243 User manual

Trix
Trix BR 420 User manual

Trix
Trix Minitrix BR 03.10 User manual

Trix
Trix BR 112 User manual

Trix
Trix 38 Series User manual

Trix
Trix 59 SNCB Series User manual

Trix
Trix H0 Kof III User manual

Trix
Trix BR 210 User manual

Trix
Trix Minitrix 050B User manual





















