Trix Be 6/8III Series User manual

Modell der Serie
Be (Ce) 6/8III

2
Informationen zum Vorbild
Mit der Elektrifizierung der Gotthardbahn um 1920
ließen die SBB neue schwere Gelenk-Lokomotiven
für diese steile, kurvenreiche Strecke entwickeln.
Die charakteristische Form dieser Maschinen mit
den langen, flachen Vorbauten gab ihnen den legen-
dären Namen „Krokodil“.
Als Höhepunkt der Entwicklung wurde 1926 der
Typ Ce 6/8III in Dienst gestellt. Mit vier Motoren und
1810 kW Leistung sowie dem Schrägstangenantrieb
wurden die braun lackierten Lokomotiven für eine
Geschwindigkeit von 65 km/h zugelassen.
1953 wurde nach Umbau des Motors die zulässige
Höchstgeschwindigkeit auf 75 km/h erhöht und
damit die Bezeichnung der „Krokodile“ in Be 6/8III
geändert. In den Vorjahren waren die Maschinen
bereits in der neueren grünen SBB-Farbgebung
umlackiert worden.
Information about the Prototype
With the electrification of the Gotthard route around
1920, the SBB developed new, heavy, articulated
locomotives for this steep, winding rail line. The
legendary name for these locomotives, “Crocodile”,
came from their long, flat ends.
The final development of these machines was the
Ce 6/8III, placed into service in 1926. These locomo-
tives were painted brown, had 4 motors producing
1,810 kw of power through a jackshaft and drive
rod system and had a maximum speed of 65 km/h
(41 m.p.h.).
In 1953 the maximum speed was raised to 75 km/h
(47 m.p.h.) after the motors were rebuilt, and the
“Crocodile’s” designation was changed to Be 6/8III.
These locomotives had already been painted in the
newer SBB green paint scheme prior to this time.

3
Informations concernant la
locomotive réele
Avec l’électrification de la ligne sinueuse et à fortes
pentes du St. Gotthard vers 1920, les SBB ont dû
mettre au point de nouvelles motrices lourdes et
articulées. Ces motrices typiques, caractérisées par
leurs longs capots plats, reçurent le nom légendaire
de «Crocodile».
C’est en 1926 que fut mis en service le type Ce 6/8III;
aboutissement des études. Il comporte 4 moteurs
qui développent une puissance de 1810 kW et dont
la transmission est assurée par des bielles obliques.
Ces motrices brunes étaient limitées à 65 km/h.
En 1953, après modernisation des moteurs, la vit-
esse maxima fut portée à 75 km/h et leur nouvelle
numérotation devint Be 6/8III. Signalons qu’avant
cette renumérotation, les «Crocodiles» avaient une
livrée verte, la nouvelle couleur SBB.
Informatie van het voorbeeld
Met de electrificatie van de Gotthard-lijn rond 1920
lieten de SBB nieuwe zware gelede locomotieven
voor dit steile en bochtige traject ontwikkelen. De
karakteristieke vorm van deze machines met hun
lange en lage neuzen bezorgde hen de legendarische
naam „Krokodil”.
Als hoogtepunt bij de ontwikkeling werd in 1926 het
type Ce 6/8III in dienst gesteld. Met vier motoren en
een vermogen van 1810 kW alsmede de schuinge-
plaatste stangenaandrijving werden de bruingelakte
locomotieven toegelaten voor een snelheid tot
65 km/u.
Na ombouw van de motor werd in 1953 de toelaat-
bare max. snelheid tot 75 km/u verhoogd en werd
de type-aanduiding van de „Krokodilllen” in Be 6/8III
veranderd. Voordien ware de machines reeds in de
nieuwe groene SBB-kleurstelling omgeschilderd.

Funktion
Diese Lokomotive besitzt folgende Ausstattung
und Eigenschaften:
• Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-
Gleichstrom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit
herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten (12 V)
vorgesehen.
• Diese Lokomotive ist mit einer elektrischen
Schnittstelle für Digitalbetrieb (NEM 652) aus-
gestattet und kann mit dem Selectrix Fahrzeug-
Decoder 66837 nachgerüstet werden.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs-
arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara-
turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren
Trix-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigege-
bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut
werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann
aufgetretene Mängel und/ oder Schäden ursächlich war. Die Darle-
gungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder
der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und /
oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/ oder
Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Function
This locomotive has the following equipment
and features:
• This model is designed for operation with H0 2-rail
DC systems (track according to NEM standards)
with conventional DC power packs (12 volts).
• This locomotive is equipped with an electrical
interface connection for digital operation
(NEM Standard 652) and can be retrofitted with
the 66837 Selectrix locomotive decoder.
The necessary maintenance that will comes
due with normal operation is described below.
Please see your authorized Trix dealer for repairs
or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Trix have been
installed in Trix products or where Trix products have been converted
in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to
the defects and/ or damage arising. The burden of presenting evidence
and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts
or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects
and/or damage arising, is borne by the person and/or company
responsible for the installation and/ or conversion, or by the customer.
4

Fonction
Cette locomotive possède les propriétés et
équipements suivants:
• Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous
les réseaux à deux rails à courant continu (voies
selon normes NEM) avec des transformateurs-
régulateurs traditionnels délivrant du courant
continu (12 V).
• Cette locomotive est équipée d’une jonction
sérielle électrique pour l’exploitation en mode
digital (NEM 652) et peut bénéficier par la suite
du décodeur de véhicules Sélectrix 66837.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont
décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur
Trix pour les réparations et les pièces de rechange.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une
demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées
par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix
sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la
transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages
apparus. C’est à la personne et/ou la société responsable du montage/
de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que
le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix ou la
transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
Werking
De locomotief beschikt over de volgende
eigenschappen en mogelijkheden:
• Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-
rail-gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en
kan met gebruikelijke rijregelaars (12 V =) bestuurd
worden.
• De locomotief beschikt over een stekkerverbinding
voor digitaaldecoders (NEM 652) en kan met de
Selectrix decoder 66837 omgebouwd worden.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onder-
houdspunten worden verderop beschreven. Voor
reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix han-
delaar
wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wan-
neer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen
ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebou-
wde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opge-
treden defecten en/ of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst
daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-produc-
ten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden
defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of
ombouw verantwoordelijke persoon en/ of firma danwel bij de klant.
5

Función
Esta locomotora tiene las características
y equipamientos siguientes:
• El funcionamiento de este modelo está previsto
para vías H0 de dos carriles (norma NEM) de
corriente continua con transformadores conventi-
onales (12 V).
• Esta locomotora tiene un conector Digital
(norma NEM 652) y se puede instalar del Decoder
Selectrix 66837.
A continuación están relacionados los trabajos de
mantenimiento necesarios para un funcionamiento
normal. En caso de precisar una reparación o piezas
de recambio, rogamos ponerse en contacto con
su distribuidor Trix.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indem-
nización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran monta-
do piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos
Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas
o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños pos-
teriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable
del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que
el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no
son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Funzionamento
Questa locomotiva possiede i seguenti equi-
paggiamenti e caratteristiche:
• Tale modello è previsto per il funzionamento su
sistemi H0 a due rotaie in corrente continua (binari
secondo norme NEM) con i preesistenti regolatori
di marcia per corrente continua (12 V).
• Questa locomotiva è equipaggiata con un’inter-
faccia elettrica per il funzionamento digitale
(NEM 652) e può venire modificata in seguito con
il Decoder per motrici Selectrix 66837.
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di
manutenzione che si verificano nel normale esercizio.
Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo
di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Trix.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni
in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressa-
mente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modi-
fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso
siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di
componente esterni da lei non approvati. L'onere della prova che i
componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa
del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona/ ditta
che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha appor-
tato modifiche non autorizzate.
6

Funktion
Detta lok har följande utrustning och
egenskaper:
• Denna modell är avsedd för körning med traditio-
nella likströmskörpult (12 V) på H0-tvåledarlikströms-
system (spår enligt NEM).
• Detta lok har utrustats med elektriskt gränssnitt
för digitaldrift (NEM 652) och kan efteråt förses
med Selectrix fordonsdecoder 66837.
Vid normal användning förekommande underhålls-
arbeten beskrivs i följande. Kontakta din Trix-hand-
lare för reparationer eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om
delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller
om Trix-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delar-
na resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen
och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande
delar i eller ombyggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till de
uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller före-
tag resp. kund som är ansvarig för in- och/ eller ombyggnaden.
Funktion
Disse lokomotiver har følgende udstyr og
egenskaber:
• Modellen er beregnet til anvendelse på H0-tole-
der-jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med
almindelige jævnstrøms-styrepulter (12 V).
• Disse lokomotiver er udstyret med et elektrisk
interface for digitaldrift (NEM 652) og kan efter-
følgende udstyres med Selectrix køretøjs-deco-
deren 66837.
De ved normal drift forekommende vedligeholdelses-
arbejder er efterfølgende beskrevet. Angående
reparationer eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres Trix-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er ude-
lukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er
frigivet dertil af Trix og/eller hvis Trixprodukter bygges om og de
indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne
opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den per-
son og/eller det firma, der er ansvarlig for ind- og/ eller ombygningen,
at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombyg-
ningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller
skader.
7

8
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it.
• This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service
qu’avec un système d’exploitation adéquat.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en
ce qui concerne le système d’exploitation.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.

9
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de
su sistema de funcionamiento.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con
un sistema di funzionamento adeguato per questa.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego
per il Vostro sistema di funzionamento.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett
driftsystem.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem,
der er beregnet dertil.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvis-
ningen for Deres driftssystem.

10
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb
Switch for selecting catenary or track operation
Commutation pour alimentation par ligne aérienne
Omschakeling op bovenleiding
Conmutación a toma-corriente por catenaria
Commutazione per esercizio con linea aerea
Omkoppling till kontaktledning
Omskiftning til luftledningsdrift
Other manuals for Be 6/8III Series
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix KOF II User manual

Trix
Trix 16084 User manual

Trix
Trix 182 Taurus Series User manual

Trix
Trix BR 380 CD User manual

Trix
Trix 21520 User manual

Trix
Trix BR 58 User manual

Trix
Trix BR 01 150 User manual

Trix
Trix Minitrix 66382 User manual

Trix
Trix BR 042 User manual

Trix
Trix Minitrix BR98.7 User manual































