tibelec 975840 User manual

Pince-testeur REF 975840/
EM-401A
VIM : 21990_20W17
FR/ Pince ampéremètrique digitale
GB/ Digital clamp meter - ES/ Pinza amperimétrica digital
IT/ Morsetto amperometrico digitale - PT/ Pinça amperimétrica digital
DE/ Digitale Stromzange - NL/ Digitale amperometrische klem
PL/ Cęgowy cyfrowy amperometryczny
RO/ Clește ampermetric digital - GR/ Ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα
FR/ Notice d’utilisation - GB/ Instructions
ES/ Manual de uso - IT/ Istruzioni per l’uso
PT/ Manual de instruções - DE/ Gebrauchsanweisung
NL/ Instructies voor gebruik - PL/ Instrukcje użytkowania
RO/ Instrucțiuni de utilizare - GR/ οδηγίες χρήσης
LR03/AAA
1,5V
-
+
LR03/AAA
1,5V
-
+

FR
2
IMPORTANT : ces instructions sont pour votre sécurité.
Lisez les attentivement avant utilisation et conservez-les
pour une utilisation ultérieure.
Avertissement :
1. Soyez particulièrement prudent en présence de tensions supérieures à
30VACrms ou 60VDC pour éviter des dommages ou électrocutions
2. Ne jamais appliquer une valeur d’entrée supérieure à la valeur maximum
de la gamme autorisée par le fabricant de l’appareil. Ce testeur est desti-
né à des applications de basse tension. (600V MAXI EN ALTERNATIF/
CONTINU )
3. Ne jamais utiliser le testeur pour mesurer la ligne alimentant un appareil
qui génère une montée subite de la tension puisqu’elle peut excéder la
tension maximale permise (exemple des moteurs)
4. Ne jamais utiliser le testeur si les pointes ou cordons de mesure sont
endommagés ou cassés. Veillez à ce qu’ils ne soient jamais humides ou
mouillés ; vériez le bon état de fonctionnement du testeur et celui des
cordons avant sa mise en service.
5. L’ouverture du boîtier donne accès à des parties conductrices de ten
sions dangereuses. Toute action sur les circuits internes pourrait entraîner
une utilisation dangereuse. Ne jamais utiliser le testeur démonté. Avant
d’utiliser votre testeur : vériez que le boîtier est bien fermé et vissé.
6. Laissez toujours vos doigts derrière la garde des pointes test lors des
mesures. Veillez au cours de la mesure à ne pas entrer en contact (par
les doigts par exemple) directement ou indirectement avec les parties
conductrices de tensions élevées.
7. Avant toute intervention (changement de piles, par exemple) ou avant
de tourner le sélecteur rotatif pour changer de fonction, déconnectez les
pointes des cordons de toute source de tension et du circuit à mesurer
et éteindre le testeur.
8. Avant d’effectuer une mesure, assurez-vous que le sélecteur de fonction
est en position correcte.

3
1. Sélecteur de fonctions
2. Afchage LCD
3. Jack COM cordon noir
4. Touche HOLD
5. Touche MAX
6. Touche SELECT
7. Jack V Ω cordon rouge
• Commutateur de fonction : OFF, Ampéremètre alternatif 2/20A~ et 200/600A~,
Voltmètre alternatif, Voltmètre continu, Ohmmètre, test de diodes et continuité avec
buzzer.
• SELECT : bouton pour alterner les fonctions : test diode et continuité avec buzzer.
• HOLD : Mémorise la mesure en cours, le symbole D.H apparaîtra à l’écran LCD et
la valeur afchée sera mémorisée.
• MAX : Indiquera la valeur max mesurée depuis l’appui sur le bouton.
1
2
4
5
6
37
M.H D.H
1
2
3
4
5 6 7 8
9
10
11
1. Calibrage automatique
2. Mesure en continu
3. Mesure en alternatif
4. Polarité négative
5. Test de diode
6. Test de continuité avec buzzer
7. Mesure max
8. Mémo données
9. Symbole batterie faible
10.Mesure de la résistance
11.Mesure de la tension
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο , πρέπει να αντικαταστήσετε τις
μπαταρίες με καινούριες.
- Γυρίστε τον διακόπτη στη θέση OFF
- Ξεβιδώστε τη βίδα στο πίσω μέρος της τσιμπίδας
- Ανοίξτε το καπάκι και αντικαταστήστε τις μπαταρίες στην αντίστοιχη
θέση με μπαταρίες του ίδιου τύπου (2xLR03/AAA 1,5V)
- Βιδώστε ξανά τη βίδα.

4
V
DCV
V~
ACV
Utilisation :
Ω
Voltmètre
Tension alternative AC
de 0 à 600V
Voltmètre
Tension continue DC
de 0 à 600V
Ampéremètre
Intensité alternative AC
de 2 à 20A
de 200 à 600A
A~
Résistance (Ohmmètre)
de 0 à 20MΩ
Continuité avec buzzer
Diode
+
-
Phase
Neutre
230V
ampoule
cathode (-)
anode (+)
A
B

1.
Reliez la sonde noire à la borne COM et la sonde rouge à la borne VΩ
2. Mettez le sélecteur de fonction sur la position
V
3. Connectez les pointes test sur le circuit et lisez la valeur indiquée à l’écran quand
elle est stabilisée.
1.
Reliez la sonde noire à la borne COM et la sonde rouge à la borne V Ω
2. Mettez le sélecteur de fonction sur la position
3. Appuyez 1 fois sur SELECT pour faire apparaître le symbole à l’écran
4. Connectez les pointes test sur le circuit et si le buzzer sonne, la continuité est
bonne (le courant passe).
5
1.
Reliez la sonde noire à la borne COM et la sonde rouge à la borne VΩ
2. Mettez le sélecteur de fonction sur la position
V~
3. Connectez les pointes test sur le circuit et lisez la valeur indiquée à l’écran quand
elle est stabilisée.
1.
Reliez la sonde noire à la borne COM et la sonde rouge à la borne V Ω
2. Mettez le sélecteur de fonction sur la position 2/20A~ ou 200/600A~ selon
le calibrage voulu
3. Ouvrez la pince et entourez 1 seul conducteur (la phase ou le neutre) si possible
au centre an d’améliorer la précision et lisez la valeur indiquée à l’écran quand elle
est stabilisée.
1.
Reliez la sonde noire à la borne COM et la sonde rouge à la borne V Ω
2. Mettez le sélecteur de fonction sur la position
Ω
3. Connectez les pointes test sur le circuit et lisez la valeur indiquée à l’écran quand
elle est stabilisée.
1.
Reliez la sonde noire à la borne COM et la sonde rouge à la borne V Ω
2. Mettez le sélecteur de fonction sur la position
3. Connectez les pointes test sur la diode :
(A) Test dans le sens direct : connectez la pointe noire sur la cathode et la pointe
rouge
sur l’anode, en mesurant la tension dans le sens passant d’une diode normale, l’écran
indiquera entre 0,5 et 0,7V et le sens bloqué indiquera «OL».
(B) Test dans le sens inverse : connectez la pointe noire sur l’anode et la pointe rouge
sur la cathode. La diode est bonne si l’écran indique «OL».

6
Remplacement des piles :
Caractéristiques techniques :
Certié conforme aux
normes européennes
Risques résultants de
tensions dangereuses
Classe II : matériel double
isolation, dispensé de
raccord à la terre
Le consommateur est tenu par la loi de recycler toutes les piles et tous les
accumulateurs usagés. Il est interdit de les jeter dans la poubelle ordinaire !
Reportez-vous aux précisions relatives à la protection de l’environnement.
Utilisation à l’intérieur
uniquement
Les produits électriques usagés
ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez
utiliser les aménagements
spécifiques prévus pour les
traiter.
Quand le symbole apparaît vous devez remplacer les piles par
des nouvelles.
1. Mettez le sélecteur sur Off
2. Dévissez la vis à l’arrière de la pince
3. Ouvrez et remplacez les piles dans la zone correspondante par des
piles de même type (2xLR03/AAA 1,5V).
4. Revissez.
• Indication de dépassement : afchage “OL” (Over Limit)
• Extinction automatique : le testeur s’éteint automatiquement après 15 minutes
de non utilisation
• Taux de prélèvement : 3 fois par seconde
• Température de fonctionnement : 0°C~40°C
• Température de stockage : -20°C~ 60°C
• Dimensions et poids : 190mm x 70mm x 38mm / 220gr
• Niveau de sécurité : 600V CAT III
• Conforme aux normes EN 61010-1.

7
CONDITIONS DE GARANTIE CONSTRUCTEUR
Au-delà de la garantie légale de conformité, TIBELEC s’engage à garantir pendant
une durée de 3 années sur le territoire de l’Union Européenne, le remplacement
d’un produit identique neuf ou équivalent à condition que le produit ait été utilisé
en respectant les consignes d’utilisation du produit. Les éventuels coûts de réexpé-
dition du produit sont également couverts par cette garantie. La garantie s’applique
uniquement sous présentation du ticket de caisse et du produit défectueux envoyé à
l’adresse ci-dessous : 996 Rue des Hauts de Sainghin CRT4
59262 SAINGHIN EN MELANTOIS - France
Exclusions de la garantie :
- Utilisation à des ns commerciales, industrielles ou d’un usage collectif ou professionnel
- Les dommages provenant d’une cause externe de l’appareil
- Les dommages suite à un cas fortuit, une surtension, une mauvaise utilisation, une
utilisation inadaptée, une négligence, une faute intentionnelle, un accident, l’usure
normale, une mauvaise manipulation, une utilisation non appropriée ou ne respectant
pas les consignes d’utilisations jointe au produit
- Le remplacement des consommables et accessoires
- Les dommages résultant d’acte de vandalisme, de la force majeure (incendie,
foudre, tempête…), ou d’une surtension électrique.
- Les frais de transport liés à l’envoi du produit vers la société TIBELEC
- Les frais de transport liés au retour du produit vers le consommateur si l’avarie est
liée à une cause non couverte par la présente garantie.
Importé par tibelec 996 rue des hauts de Sainghin CRT4
59262 Sainghin en Mélantois - France

8
GB
IMPORTANT: these instructions are for your safety. Read
them carefully before use and keep them for future use.
Warning :
1. Be particularly careful when using voltages above 30V AC (RMS) or 60V
DC to avoid damage or electric shock.
2. Never apply an input voltage higher than the maximum value of
the range allowed by the device manufacturer. This monitor is design
f o r l o w v o l t a g e a p p l i c a t i o n s . ( 6 0 0 V M A X I N A C / D C )
3. Never use the tester to measure the line feeding a device that gene
rates a sudden surge in voltage as it may exceed the maximum per
mitted voltage (e. g. motors).
4. Never use the tester if the test plungers or leads are damaged or broken.
Make sure they are never wet or damp; check that the tester and the
leads are working properly before commissioning.
5. Opening the housing gives access to hazardous voltage conductive
parts. Any action on internal circuits could result in hazardous use. Never
use the disassembled tester. Before using it: check that the housing is
properly closed and screwed in.
6. Always make sure your ngers are behind the test plunger guard during
measurements. During the measurement, be careful not to come into
direct or indirect contact (e. g. with ngers) with high voltage conductive
parts.
7. Be sure to disconnect the plungers of the leads from any voltage source
and the circuit to be measured; remove the plungers when changing func
tion. Before performing any work (e. g. changing batteries) or before
turning the rotary switch to change functions, disconnect the tester.
8. Before taking a measurement, make sure the function selector switch is in
the correct position.

9
1. Function switch
2. LCD screen
3. Jack COM black test lead
4. HOLD key
5. MAX key
6. SELECT key
7. Jack V Ω red test lead
• Function switch : OFF, Ammeter AC 2/20A~ and 200/600A~, Voltmeter AC,
Voltmeter DC, Ohmmeter, Diode test and continuity with buzzer.
• SELECT : button for alternating functions : diode test and continuity with buzzer.
• HOLD : Saves the current measurement, the D.H symbol will appear on the LCD
screen and the displayed value will be saved.
• MAX : Will indicate the max value measured since the button was pressed.
1
2
4
5
6
37
M.H D.H
1
2
3
4
5 6 7 8
9
10
11
1. Automatic calibration
2. DC measurement
3. AC measurement
4. Negative polarity
5. Diode test
6. Continuity with buzzer test
7. Max measurement
8. Data memo
9. Low battery symbol
10.Resistance measurement
11.Voltage measurement
Când apare simbolul , trebuie să înlocuiți bateriile cu unele noi.
1. Puneți selectorul pe Off
2. Deșurubați șurubul de pe spatele cleștelui
3. Deschideți și înlocuiți bateriile în zona corespunzătoare cu baterii de
același tip (2xLR03/AAA 1,5V)
4. Reînșurubați.

+
-
10
V
DCV
V~
ACV
Utilisation :
Ω
Voltmeter
AC voltage
from 0 to 600V
Voltmeter
DC voltage
from 0 to 600V
Ammeter
Alternating current
from 2 to 20A
from 200 to 600A
A~
Resistance (Ohmmeter)
from 0 to 20MΩ
Continuity with buzzer
Diode
Phase
Neutre
230V
ampoule
cathode (-)
anode (+)
A
B
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other tibelec Measuring Instrument manuals





















