TESTO 319 User manual

Bedienungsanleitung de
Instruction manual en
testo 319
Flexibles Endoskop
Inhalt
Allgemeine Hinweise ............................................2
1. Sicherheitshinweise..............................................3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ......................4
3. Produktbeschreibung ..........................................5
4. Inbetriebnahme ....................................................6
5. Bedienung............................................................6
5.1 Beleuchtung ein-/ausschalten ........................................6
5.2 Spiegel-Aufsatz ..............................................................7
5.3 Flexible Rohre ................................................................7
6. Wartung und Pflege..............................................8
7. Fragen und Antworten..........................................9
8. Technische Daten ................................................9
9. Zubehör/Ersatzteile ............................................10

Allgemeine Hinweise2
Allgemeine Hinweise
Dieses Kapitel gibt wichtige Hinweise zur Nutzung der vorliegenden
Dokumentation.
Diese Dokumentation enthält Informationen, die für einen sicheren und
effizienten Einsatz des Produkts beachtet werden müssen.
Lesen Sie diese Dokumentation aufmerksam durch und machen Sie sich mit
der Bedienung des Produkts vertraut, bevor Sie es einsetzen. Bewahren Sie
dieses Dokument griffbereit auf, um bei Bedarf nachschlagen zu können.
Kennzeichnungen
Darstellung Bedeutung Bemerkungen
Warnhinweis: Vorsicht! Warnhinweis aufmerksam lesen und die
Leichte Körperverletzungen genannten Vorsichtsmaßnahmen treffen!
oder Sachschäden können
eintreten, wenn die genannten
Vorsichtsmaßnahmen nicht
getroffen werden.
Hinweis Gibt hilfreiche Tipps und Informationen.
±, 1, 2 Handlungsziel Nennt das Ziel, welches durch nachfolgend beschriebene Handlungs-
schritte erreicht wird. Bei nummerierten Handlungszielen die
vorgegebene Reihenfolge beachten!
Voraussetzung Voraussetzung muss erfüllt sein, damit eine Handlung wie
beschrieben ausgeführt werden kann.
i, 1, 2, ... (Handlungs-)Schritt Handlungsschritte ausführen. Bei nummerierten Handlungsschritten
die vorgegebene Reihenfolge beachten!
- Resultat Nennt das Ergebnis eines vorangegangenen (Handlungs-)Schritts.
ºQuerverweis Verweis auf weiterführende oder detailliertere Informationen.

1. Sicherheitshinweise 3
1. Sicherheitshinweise
Dieses Kapitel nennt allgemeine Regeln, die für einen sicheren Umgang mit
dem Produkt unbedingt beachtet werden müssen.
Personenschäden/Sachschäden vermeiden
iMit dem Endoskop und Zubehör nicht an oder in der Nähe von spannungs-
führenden Teilen messen.
iDas Endoskop und Zubehör nie zusammen mit Lösungsmitteln lagern, keine
Trockenmittel verwenden.
Produktsicherheit/Gewährleistungsansprüche wahren
iDas Endoskop und Zubehör nur innerhalb der in den Technischen Daten
vorgegebenen Parameter betreiben.
iDas Endoskop nur sach- und bestimmungsgemäß verwenden. Keine Gewalt
anwenden.
iDas flexible Rohr nicht knicken.
iHandgriffe und Zuleitungen nicht Temperaturen über 60°C aussetzen, wenn
diese nicht ausdrücklich für höhere Temperaturen zugelassen sind.
iDas Endoskop nur öffnen, wenn dies zu Wartungs- oder Instandhaltungs-
zwecken ausdrücklich in der Dokumentation beschrieben ist.
Nur Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten durchführen, die in der Doku-
mentation beschrieben sind. Dabei die vorgegebenen Handlungsschritte
einhalten. Aus Sicherheitsgründen nur Original-Ersatzteile von Testo ver-
wenden.
Fachgerecht entsorgen
iLeere Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen abgeben.
iProdukt nach Ende der Nutzungszeit an Testo senden. Wir sorgen für eine
umweltschonende Entsorgung.
deenfresitptsvnl????

2. Bestimmungsgemäße Verwendung4
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Kapitel nennt die Anwendungsbereiche, für die das Produkt bestimmt
ist.
Setzen Sie das Produkt nur für die Bereiche ein, für die es konzipiert wurde. Im
Zweifelsfall bitte bei Testo nachfragen.
Endoskope werden zum Beispiel für die Inspektionen von Gussteilen, Turbinen,
Wärmetauscherrohren, Hydraulik- und Pneumatikteilen, Fräs- und Drehteilen
mit Nuten und innenliegenden Bohrungen eingesetzt. In der Regel sollen Grate,
Risse, Ablagerungen, Fremdkörper, Rückstände und ähnliches erkannt werden.
Dabei wird das Licht einer Kaltlichtquelle über ein Kunststofflichtbündel in das
Endoskop eingespiegelt und verläßt das Endoskop über Kunststofflichtbündel
am Ende des Geräts. Der nun hell erleuchtete Hohlraum kann über ein Glas-
faserkabel mit Hilfe einer Optik, die im Zentrum des Endoskops sitzt, beob-
achtet und untersucht werden. Dabei schaut man durch das Okular am Ende
des Endoskops. Die Bildschärfe kann durch Drehen der Fokussierung einge-
stellt werden.
Ein Endoskop unterliegt konstruktionsbedingt einem gewissen Bruchrisiko.
Hauptsächliche Ursachen für aufwändige Instandsetzungen sind:
· Scharfes Abknicken der Sonde
· Torsions-, Zug- oder Druckkräfte auf dem flexiblen Teil
· Quetschung der Sonde

3. Produktbeschreibung 5
3. Produktbeschreibung
Dieses Kapitel gibt eine Übersicht über die Komponenten des Produkts und
deren Funktionen.
Bedienelemente
Okular
Fokussierung
Schiebeschalter
Handgriff
Bei VVerwendung ddes ZZwei-KKanal-SSchlauchs ((Zubehör) kkönnen bbei
falscher HHandhabung PProduktschäden aauftreten!
Bei aufgestecktem Zwei-Kanal-Schlauch das Gerät
nur am Handgriff des Zwei-Kanal-Schlauchs halten
und führen (siehe Abbildung).
Bei Verwendung von sonstigen flexiblen Rohren
(siehe Kapitel 5.3) kann das Gerät auch am Hand-
griff des Geräts gehalten und geführt werden.
Batteriefach für Beleuchtung
Flexibles Rohr
Linsenspitze mit integrierter Beleuchtung
deenfresitptsvnl????

4. Inbetriebnahme6
4. Inbetriebnahme
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur Inbetriebnahme des
Produkts erforderlich sind.
²Okularschärfe eeinstellen:
iZielen Sie dazu auf ein Objekt im Raum und stellen Sie dieses mit Hilfe
des Fokussierungsrings scharf.
5. Bedienung
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die beim Einsatz des Produkts
häufig ausgeführt werden.
²Das fflexible RRohr iimzzupprüfenden BBereich eeinsetzen:
iSchiebeschalter betätigen falls zur genaueren Überprüfung eine Aus-
leuchtung benötigt wird.
iMit Hilfe der Fokussierung durch Rechts- oder Linksdrehen die Bildschärfe
einstellen.
iDas zu prüfende Teil jetzt inspizieren. Bei Veränderungen der Arbeits-
distanz während des Prüfvorgangs mittels der Fokussierung die Bild-
schärfe nachjustieren.
Obwohl das flexible Rohr mit Tausenden von Fasern gefüllt ist, kann es ohne
Schäden wiederholt bis zu einem Radius von max. 50 mm gebogen werden.
Lampe kann nach längere Benutzung heiß sein.
Die Lampe ist zerbrechlich! Bitte vorsichtig handhaben.
5.1 Beleuchtung ein-/ausschalten
²Beleuchtung eeinschalten:
iSchiebeschalter in Stellung .
²Beleuchtung aausschalten:
iSchiebeschalter in Stellung .

5. Bedienung 7
5.2 Spiegel-Aufsatz
²Spiegel-AAufsatz aauf ddie SSpitze aaufsetzen:
iHalten Sie das flexible Rohr in der Nähe der Spitze fest. Drücken Sie die
offene Seite des Clips auf das Metall des Rohrendes. Der Clip muss fest
auf dem Rohrende sitzen. Falls der Clip zu lose ist, einfach entfernen und
die Clipfläche mit einer Zange leicht zusammendrücken, um einen festeren
Sitz zu erreichen.
²Spiegel aausrichten:
Bildführung
Lichtführung
Spiegel
iFür eine optimale Sicht mit dem Spiegel,
diesen bitte an der Spiegeloberfläche direkt
über der Bildführung ausrichten und so nah
wie möglich an das Rohrende bringen. Für
beste Bildqualität Spiegeloberfläche immer
sauber halten.
Vor dem Einsatz an einer unzugänglichen
Stelle muss der Spiegel fest an das Rohrende
angebracht sein.
5.3 Flexible Rohre
· Flexibles Schwanenhalsrohr
· Decabonrohr
· Zwei-Kanal-Schlauch (Multilumen-Schlauch)
²Rohraufsatz aaufstecken:
iRohraufsatz mit Schnellverschluss bis zum Einrasten aufsetzen.
Rohraufsätze je nach Einsatzzweck auswechseln.
Zur Verwendung: Warnhinweis in
Kapitel 3 beachten!
deenfresitptsvnl????

6. Wartung und Pflege8
6. Wartung und Pflege
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur Erhaltung der
Funktionsfähigkeit und zur Verlängerung der Lebensdauer des Produkts
beitragen.
±Gehäuse rreinigen:
iGehäuse bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (Seifenlauge)
reinigen. Keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden!
±Optische KKomponenten rreinigen:
iObjektiv und Okulardeckel mit reinem Alkohol (ohne Zusätze) und Watte-
stäbchen reinigen. Keinen Spiritus, Azeton oder scharfe Reinigungmittel
verwenden.
±Batterie / Akku wwechseln:
Gerät ist ausgeschaltet.
1Öffnen Sie das Batteriefach am Ende des Handgriffs.
2Batterien wie markiert einsetzen.
3Batteriefachverschluss wieder einrasten.
±Flexibles RRohr rreinigen:
iFlexibles Rohr vom Gerät entfernen und mit reinem Alkohol und mit einem
weichen Tuch reinigen. Keinen Spiritus, Azeton oder scharfe Reinigungs-
mittel verwenden.

7. Fragen und Antworten 9
7. Fragen und Antworten
Dieses Kapitel gibt Antworten auf häufig gestellte Fragen.
Frage Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
Zu wenig Licht · Lichtleiter ist gebrochen iLichtleiter ersetzen
· Beleuchtungsfasern am iEndoskop zur Instandsetzung an den
Endoskop defekt Testo-Kundendienst einsenden.
Unscharfes Bild · Objektiv verschmutzt iObjektiv reinigen
· Okular verschmutzt iOkular reinigen
· Fokussierung nicht eingestellt iFokussierung nachstellen
Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder den Testo-Kundendienst. Kontaktdaten finden Sie im Garantieheft
oder im Internet unter
www.testo.com
.
8. Technische Daten
Eigenschaft Werte
Farbe schwarz
Durchmesser flexibles Rohr 6,5 mm
Länge flexibles Rohr 1250 mm (empfohlen) ±5 mm
Abmessung (in mm) 1300 x 100 (Pistolengriff)
Betriebstemperatur -20...+60 °C
Arbeitstemperatur Sonde -20...+80 °C
Beleuchtung 2-Punkt-Beleuchtung
Arbeitsdistanz MIN: 15 mm (Schärfe) / MAX: 150 mm (Licht)
Winkel Sichtfeld typisch 50 °
Pixelanzahl > 6000 (sichtbar)
Max. Biegeradius 50 mm
Lichtquelle Standzeit: 50000 h
Stromversorgung Standzeit: 4 Std. (3 x AA; 1,5 V)
Sondenbeständigkeit gegen Sondenspitze bis Handgriff wasserdicht
Silikonöle (kurzzeitig, wird nach Eintauchen abgewischt)
Benzin (kurzzeitig, wird nach Eintauchen abgewischt)
Kerosin (kurzzeitig, wird nach Eintauchen abgewischt)
kein Maschinenöl
Garantie Gerät: 2 Jahre
deenfresitptsvnl????

9. Zubehör/Ersatzteile10
9. Zubehör/Ersatzteile
Dieses Kapitel nennt wichtige Zubehör- und Ersatzteile für das Produkt.
Bezeichnung Artikel-Nr.
Endoskop 319-1 0632 3191
Schwanenhalsrohr 0554 3196
Spiegelaufsatz 45° aufsteckbar 0554 3194
Magnetaufsatz aufsteckbar 0554 3195
Multilumenschlauch (Zwei-Kanal-Schlauch) 0554 3190
Decabonrohr 0554 3191
3-Arm-Greifer passend zum Multilumenschlauch 0554 3192
Temperaturfühler zum Multilumenschlauch 0554 3193
Koffer testo 319 und komplettes Zubehör 0516 3191
Tasche für Grundset testo 319, Schwanenhalsrohr, Spiegel- und Magnetaufsatz 0516 3192
Adapter für Handy Nokia 6600 0554 3197
Eine vollständige Liste aller Zubehör- und Ersatzteile finden Sie in den Produkt-
katalogen und -broschüren oder im Internet unter: www.testo.com
Table of contents
Languages:
Other TESTO Measuring Instrument manuals

TESTO
TESTO 300 Pro Smoke Edition User manual

TESTO
TESTO 425 User manual

TESTO
TESTO 425 User manual

TESTO
TESTO 316-2-EX User manual

TESTO
TESTO 330i User manual

TESTO
TESTO 605-H2 User manual

TESTO
TESTO 6448 User manual

TESTO
TESTO 810 User manual

TESTO
TESTO 625 User manual

TESTO
TESTO Hygrotest 6337 9742 User manual































