marklin 26559 User manual

Modell der BR 98.3
26559

2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6
Allgemeine Hinweise 6
Funktionen 6
Schaltbare Funktionen 14
Parameter / Register 15
Wartung und Instandhaltung 16
Ersatzteile 22
Table of Contents: Page
Information about the prototype 4
Safety Notes 7
General Notes 7
Functions 7
Controllable Functions 14
Parameter / Register 15
Service and maintenance 16
Spare Parts 22
Sommaire : Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 8
Informations générales 8
Fonctionnement 8
Fonctions commutables 14
Paramètre / Registre 15
Entretien et maintien 16
Pièces de rechange 22
Inhoudsopgave: Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 9
Algemene informatie 9
Functies 9
Schakelbare functies 14
Parameter / Register 15
Onderhoud en handhaving 16
Onderdelen 22

3
Indice de contenido: Página
Aviso de seguridad 10
Informaciones generales 10
Funciones 10
Funciones posibles 14
Parámetro / Registro 15
El mantenimiento 16
Recambios 22
Indice del contenuto: Pagina
Avvertenze per la sicurezza 11
Avvertenze generali 11
Funzioni 11
Funzioni commutabili 14
Parametro / Registro 15
Manutenzione ed assistere 16
Pezzi di ricambio 22
Innehållsförteckning: Sida
Säkerhetsanvisningar 12
Allmänna informationer 12
Funktioner 12
Kopplingsbara funktioner 14
Parameter / Register 15
Underhåll och reparation 16
Reservdelar 22
Indholdsfortegnelse: Side
Vink om sikkerhed 13
Generelle oplysninger 13
Funktioner 13
Styrbare funktioner 14
Parameter / Register 15
Service og reparation 16
Reservedele 22

4
Informationen zum Vorbild
Für die Lokalbahnstrecken in Bayern beschaffte die
Königlich Bayerische Staatsbahn (K.Bay.Sts.B.) ab 1908
kleine, zweiachsige Tenderlokomotiven der Gattung PtL 2/2,
nachdem bereits 1905 und 1906 von Krauss die ersten
Probeloks geliefert worden waren. Die Maschinen waren
für den Einmannbetrieb mit halbselbsttätiger Schüttfeuerung
ausgerüstet.
1911 lieferte Krauss 13 Stück der knapp sieben Meter langen
Lokomotiven in einer zweiten Serie ohne Blindwelle. Bei
einem Gewicht von 22,1 t leisteten sie 210 PS und waren 50
km/h schnell. Die Deutsche Reichsbahn (DRG) reihte sie als
BR 983 in den Fahrzeugbestand ein.
Die letzten Loks kamen noch zur Deutschen Bundesbahn
(DB), wo sie Anfang der 1960er Jahre ausgemustert wurden.
Information about the prototype
In 1908, the Royal Bavarian State Railway (K.Bay.Sts.B.)
started purchasing small, two-axle tank locomotives, type
PtL 2/2, for the branch lines in Bavaria, after the first test
units had been delivered in 1905 and 1906 by Krauss. These
locomotives were equipped with semi-independent, self-
feeding fire-boxes for one-man operation.
In 1911 Krauss delivered 13 of these nearly seven meter (23
feet) long locomotives in a second mass production model
without jack-shafts. With a weight of approximately 22.1
tons, it produced 210 horsepower and had a maximum speed
of 50 km/h (31.25 m.p.h.). The German State Railroad (DRG)
classified it as the 983. The last of these locomotives were
also acquired by the German Federal Railroad (DB), where
they were retired from service at the start of the 1960’s.

5
Informations concernant la locomotive réelle
A partir de ans 1908, les chemins de fer royaux bavarois
(K.Bay.Sts.B.) ont doté les réseaux régionaux de Bavière de
locomotives à tender à deux axes du modèle PtL 2/2, après
que Krauss avaient fourni les premières locomotives d’essai.
Les machines avaient été conçues pour être exploitées par
un seul homme et étaient équipées d’un foyer d’alimentation
semi-automatique.
De 1911, Krauss a livré 13 exemplaires de cette locomotive
qui, en deuxième série, mesurait ne pas plus de sept mètres
de long et n‘était équipée d’un arbre de second renvoi. Avec
un polds de 22,1 Mp, la locomotive fournissait 210 PS et
atteignait une vitesse de pointe de 50 kilomètres par heure.
Les chemins de fer du Reich (DRG) ont classé ce type de
locomotive dan le parc des locomotives sous la désignation
BR 983; les toutes dernières locomotives de ce type ont
encore été exploitées sur les chemins de fer fédéraux (DB).
Elles ont été réformées au début des années soixante.
Informatie van het voorbeeld
Voor de lokaallijnen in Beieren schafte de
Königlich Bayerische Staatsbahn (K.Bay.Sts.B.) vanaf 1908
kleine, tweeassige tenderlokomotiefen van de soort PtL 2/2
aan. In 1905 en 1906 waren door Krauss reeds de eerste
proefloks geleverd. De machines waren voor eenmansbe-
diening met halfautomatische stookinrichting uitgerust.
In 1911 leverde Krauss, in een tweede serie zonder „blind-
wiel“, 13 van deze bijna zeven meter lange locomotieven.
Mij een gewicht van 22,1 Mp leverden de machines 210 pk
en konden 50 km/h halen. De Deutsche Reichsbahn (DRG)
nam ze als BR 983 op in het voertuigenbestand. De laatste
loks haalden de Deutsche Bundesbahn (DB) nog, waar ze in
het begin van de jaren zestig buiten dienst gesteld werden.

6
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs-
system (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta,
Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt
werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 (2292) zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das
Entstörset nicht geeignet.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
Allgemeine Hinweise
• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind
Bestandteil des Produktes und müssen deshalb aufbe-
wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben
werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Märklin-Fachhändler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege-
bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut
werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge-
tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und
Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche
Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Funktionen
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80
• Adresse ab Werk: 36
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk: BR 98.318
• Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
• Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver-
zögerung, Höchstgeschwindigkeit):
über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechsel-
funktionen zur Verfügung.

7
damage arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.
Functions
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set: 01 – 80
• Address set at the factory: 36
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at the factory: BR 98.318
• Adjustable acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters (address, accelerati-
on/braking delay, maximum speed):
with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights, changing over with the direction of travel.
• Only the train control functions and headlight changeover
feature are available in analog operation.
Safety Notes
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta,
Märklin Digital or Märklin Systems).
• Use only switched mode power supply units and transfor-
mers that are designed for your local power system.
• This locomotive must never be supplied with power from
more than one transformer.
• Pay close attention to the safety notes in the
instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent inter-
ference with radio and television reception, when the
locomotive is to be run in conventional operation. The
74046 (2292) interference suppression set is to be used
for this purpose.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme
changes in temperature, or high humidity.
General Notes
• The operating instructions and the packaging are a com-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• Please see your authorized Märklin dealer for repairs or
spare parts.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed
in Märklin products or where Märklin products have been converted in
such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the
defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and
the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the
conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or

8
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec
un système d’exploitation adéquat (Märklin AC,
Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma-
teurs correspondant à la tension du secteur local.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par
une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode convention-
nel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet
effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046 (2292). Le
set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation
en mode numérique.
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct,
à de fortes variations de température ou à un taux
d‘humidité important.
Informations générales
• La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas
échéant, transmis avec le produit.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres-
ses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une
demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées
par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits
Märklin sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées
ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages
apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage
/ de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que
le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la
transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
Fonctionnement
• Détection du mode d’exploitation : automatique.
• Adresses disponibles : 01 – 80
• Adresse encodée en usine : 36
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
Nom encodée en usine : BR 98.318
• Temporisation d’accélération réglable (ABV).
• Temporisation de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco (adresse,
temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale) :
via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de
marche.
• En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions
relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont
disponibles.

9
oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de
inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Functies
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbare adressen: 01 – 80
• Vanaf de fabriek ingesteld: 36
• Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station.
Naam af de fabriek: BR 98.318
• Instelbare optrekvertraging (ABV).
• Instelbare afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/
afremvertraging, maximumsnelheid):
d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijke frontseinen.
• In analoogbedrijf zijn alleen de rij- en lichtwissel-functies
beschikbaar.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfs-
systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of
Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 (2292) te gebruiken. Voor het digitale
bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
Algemene informatie
• De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een be-
standdeel van het product en dienen derhalve bewaard
en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het
product.
• Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin
winkelier wenden.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in
Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd
en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onder-
delen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade
was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde
onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-producten niet de

10
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema
de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta –
Märklin Digital o Märklin Systems).
• Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas
y transformadores que sean de la tensión de red local.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas
que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema
de funcionamiento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora
deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión
de la alimentación. Para ello debe emplearse el set
supresor de interferencias 74046 (2292). El set supresor de
interferencias no es adecuado para el funcionamiento en
modo digital.
• No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
Informaciones generales
• Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
• Para reparaciones o recambios contacte con su provee-
dor Märklin especializado.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización
sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas
no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos Märklin que hayan
sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las
causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o
empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsab-
le de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de
productos Märklin no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Funciones
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Códigos disponibles: 01 – 80
• Código de fábrica: 36
• Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station.
Nombre de fábrica: BR 98.318
• Arranque lento variable (ABV).
• Frenado lento variable (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora (código,
arranque y frenado, velocidad máxima):
por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Faros frontales dependendientes del sentido de marcha.
• En funcionamiento en modo analógico están disponibles
únicamente las funciones de tracción y de alternancia de
luces.
Table of contents
Languages:
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin 37695 User manual

marklin
marklin Umbauwagen User manual

marklin
marklin 39950 User manual

marklin
marklin 89.70-75 User manual

marklin
marklin 29100 User manual

marklin
marklin ICE 2 User manual

marklin
marklin 39642 User manual

marklin
marklin 20980 User manual

marklin
marklin 29130 User manual

marklin
marklin BR 798 User manual

marklin
marklin 43857 User manual

marklin
marklin 26801 User manual

marklin
marklin 37848 User manual

marklin
marklin 39730 User manual

marklin
marklin 482 Series User manual

marklin
marklin BR 288 002 User manual

marklin
marklin 26534 User manual

marklin
marklin 42610 User manual

marklin
marklin baureihe 798 User manual

marklin
marklin Schnellzugwagen der DB User manual





















