marklin 5998 User manual

Gleisbausatz
5998

2
With the 5998 track kit you yourself can construct
straight and curved track in lengths up to 900 mm
(35-1/2‘‘) and with a radius 1.020 mm (40-1/8‘‘) or
greater. Adjustment or transition pieces of track are
no longer needed for constructing track plans with a
particular geometry.
The spacings in the two snap connections of a tie are
of two different sizes. We have marked the ends with
the numbers 1 and 2 (ill. 1). In addition, the connec-
tions are so elastic that they can be pulled apart
slightly.
Mit dem Gleisbausatz 5998 können Sie gerade und
gebogene Gleise in Längen bis 900 mm und mit Radien
ab 1.020 mm selbst zusammenbauen. Ausgleichs-
stücke und Übergangsgleise sind so für den Bau
einer Gleisfigur mit einer individuellen Geometrie
überflüssig.
Die Abstände in den beiden Schnappverbindungen
einer Schwelle sind verschieden groß. Wir haben die
Enden mit den Ziffern 1 und 2 gekennzeichnet (Abb. 1).
Zudem sind die Verbindungen so elastisch, dass sie
sich geringfügig auseinanderziehen lassen. Abb. 1
Ill. 1
Fig. 1
Afb. 1
Fig. 1
Fig. 1

3
Con el kit de montaje de vías 5998 puede ensamblar
por su propia cuenta vías rectas y curvas de hasta
900 mm de longitud y con radios a partir de 1.020 mm.
De este modo, son innecesarios los tramos de com-
pensación y las vías de transición para la construcci-
ón de una figura de vía de geometría individualizada.
Las separaciones en ambas uniones engatillables y
una traviesa son diferentes. Hemos identificado los
extremos con las cifras 1 y 2 (Fig. 1). Además, las co-
nexiones presentan una elasticidad tal que se pueden
separar mínimamente.
Con la scatola di montaggio binari 5998 Voi potete
assemblare autonomamente dei binari diritti e curvi
con lunghezze sino a 900 mm e con raggi a partire da
1.020 mm. Elementi di compensazione e binari di
transizione sono così superflui per il montaggio di
una data configurazione di binari con una geometria
individuale.
Le distanze nei due collegamenti a scatto di una
traversina sono di ampiezza differente. Noi abbiamo
contrassegnato le estremità con le cifre 1 e 2 (Fig. 1).
Inoltre tali connessioni sono così elastiche che esse si
possono leggermente stirare una dall’altra.
Met de railbouwset 5998 kunt u rechte en gebogen
rails in lengtes tot 900 mm en met stralen vanaf
1020 mm zelf in elkaar zetten. Zo zijn opvulstukjes en
overgangsrails voor de bouw van een railfiguur met
een eigen geometrie overbodig.
De afstanden in de beide klikverbindingen van een
dwarsligger zijn niet even groot. We hebben de
uiteinden met de cijfers 1 en 2 gekenmerket (afb. 1).
Bovendien zijn de verbindingen zo elastisch dat ze
zich in geringe mate uit elkaar laten trekken.
Le Kit «Eléments de voie» 5998 vous permet d’assembler
vous mêmes des éléments de voie droits ou courbes
d’une longueur totale de 900 mm et d’un rayon supérieur
ou égal à 1020 mm. Vous n’avez donc plus besoin d’élé-
ments de voie de compensation pour réaliser un réseau
à géométrie individuelle.
Les longueurs des assemblages à déclenchement
d’une traverse sont différentes. Aussi avons-nous re-
pére les extrémités de chaque traverse par les chiffres
1 et 2 (fig. 1). De plus ces assemblages sont suffisem-
ment élastiques pour permettre un léger allongement.

4
Si l‘on assemble les traverses dans
l‘ordre 1/2/1/2, elles seront parallèles
et l‘espace libre entre 2 traverses sera
de 20 mm. On obtient un élément de
voie droit (fig. 2).
Si las traviesas se enchufan unas dentro de otras por
el orden numérico 1/2/1/2, la separación entre ambas
traviesas a ambos lados es de 20 mm. Obtendrá una
vía recta (Fig. 2).
Quando le traversine vengono
innestate insieme nella sequenza
numerica 1/2/1/2, la distanza tra le
traversine ammonta a 20 mm da
ambo i lati. Voi ottenete un binario
diritto (Fig. 2).
Worden de dwarsliggers in de getalsvolgorde 1/2/1/2
in elkaar geklikt, dan bedraagt de afstand tussen de
dwarsliggers aan beide kanten 20 mm. U krijgt een
recht spoor (afb. 2).
Werden die Schwellen in der Zahlenfolge 1/2/1/2
zusammengesteckt, beträgt der Abstand zwischen
den Schwellen auf beiden Seiten 20 mm. Sie erhalten
ein gerades Gleis (Abb. 2).
If the ties are put together in the number sequence
1/2/1/2, then the distance between the ties on both
sides will be 20 mm (approx. 3/4‘‘). This results in
straight track (ill. 2).
Abb. 2
Ill. 2
Fig. 2
Afb. 2
Fig. 2
Fig. 2

5
Il faut assembler les traverses dans
l‘ordre 1/1/1/1 ou 2/2/2/2 pour obtenir un
élément de voie courbe de rayon 1020 mm
(fig. 3). C‘est la courbure de l‘élément de
voie 5935.
Para obtener una vía curva de 1.020 mm de radio, en-
samble las traviesas por el orden 1/1/1/1 o bien 2/2/2/2
(Fig. 3). Esto equivale al radio de la vía 5935.
Per un binario curvo con un
raggio di 1.020 mm innestate
assieme le traversine nella
successione 1/1/1/1 e rispet-
tivam. 2/2/2/2 (Fig. 3). Questo
corrisponde al raggio del
binario 5935.
Voor een gebogen rail met, een straal van 1020 mm
klikt u de dwarsliggers in de getalsvolgorde 1/1/1/1
of 2/2/2/2 in elkaar (afb. 3). Dit komt overeen met de
straal van rail 5935.
Für ein gebogens Gleis mit einem Radius von 1.020 mm
stecken Sie die Schwellen in der Reihenfolge 1/1/1/1
bzw. 2/2/2/2 zusammen (Abb. 3). Dies entspricht dem
Radius des Gleises 5935.
For curved track with a radius of 1.020 mm (40-1/8‘‘),
put the ties together in the sequence 1/1/1/1 or 2/2/2/2
(ill. 3). This ist the same as the radius of the 5935 track.
Abb. 3
Ill. 3
Fig. 3
Afb. 3
Fig. 3
Fig. 3

6
Für die Herstellung größerer Radien schlagen wir die
folgenden Steckarten vor. Die angeführten Beispiele
sind bei längeren Bögen zu wiederholen.
We recommend the following sequences to produce
larger radii. The examples given are to be repeated for
longer curves.
Nous vous proposons les séquences suivantes
pour obtenir des rayons plus grands. Répétez les
séquences si les courbes ne sont pas assez longues.
Om grotere stralen te kunnen maken, stellen wij de
volgende inklikmethoden voor. De aangehaalde voor-
beelden kunnen bij grotere bogen herhaald worden.
Para la obtención de radios más grandes proponemos
los siguientes tipos de ensamblaje. Los ejemplos mostra-
dos se deben repetir si las curvas son más largas.
Per la fabbricazione di raggi più grandi noi suggeriamo
le seguenti modalità di innesto. Gli esempi specificati
sono da ripetere in caso di curve più lunghe.
R = 1.700 mm
Durch die Elastizität der Schnappverbindungen können
Sie so einen Radius von 1.200 mm - 1.700 mm bauen.
R = 1.700 mm (67‘‘)
The elasticity of the snap connections allows radii of
1.200 - 1.700 mm (47-1/4 to 67‘‘) to be constructed.
R = 1700 mm
Par suite de l‘élasticité des assemblages, il est possi-
ble de réaliser des courbures de 1200 mm à 1700 mm.
R = 1700 mm
Door de elasticiteit van de klikverbindingen kunt u op
deze manier stralen van 1200 mm - 1700 mm bouwen.
R = 1.700 mm; Gracias a la elasticidad de las uniones
engatillables puede construir por este método vías
con un radio de 1.200-1.700 mm.
R = 1.700 mm; Grazie all’elasticità delle connessioni a
scatto Voi potete così costruire un raggio da
1.200 mm - 1.700 mm.
Abb. 4
Ill. 4
Fig. 4
Afb. 4
Fig. 4
Fig. 4

7
R = 2.350 mm
für Radien von 1.450 mm bis 2.350 mm
R = 3.000 mm
für Radien von 1.650 mm bis 3.000 mm
R = 2.350 mm (92-1/2‘‘)
for radii of 1.450 - 2.350 mm (57 to 92-1/2‘‘)
R = 3.000 mm (118-1/8‘‘)
for radii of 1.650 - 3.000 mm (65 to 118-1/8‘‘)
R = 2350 mm
pour des rayons de 1450 mm à 2350 mm
R = 3000 mm
pour des rayons de 1650 mm à 3000 mm
R = 2350 mm
voor stralen van 1450 - 2350 mm
R = 2350 mm
para radios de 1.450 hasta 2.350 mm
R = 2.350 mm
per raggi da 1.450 mm sino a 2.350 mm
R = 3000 mm
voor stralen van 1650 - 3000 mm
R = 3000 mm
para radios de 1.650 mm hasta 3.000 mm
R = 3.000 mm
per raggi da 1.650 mm sino a 3.000 mm
Abb. 5
Ill. 5
Fig. 5
Abb. 6
Ill. 6
Fig. 6
Afb. 5
Fig. 5
Fig. 5
Afb. 6
Fig. 6
Fig. 6

8
Wenn Sie das Schwellenband zusammengesteckt haben,
so biegen Sie ein Schienenprofil von Hand in die Form des
gewünschten Bogens. Das Schwellenband dient als Biege-
schablone Abb. 7).
Après assemblage des traverses, il faut donner, à la main, la
bonne courbure à un profilé de rail. La bande de traverses
sert de gabarit (Fig. 7).
When you have assembled the tie strip, you then bend the rail
by hand to the shape of the desired curve. The tie strip serves
as a pattern for this (ill. 7).
Una vez ha ensamblado la banda de traviesas, doble
manualmente un perfil de carril dándole la forma de la curva
deseada. La banda de traviesas sirve de plantilla de curvado
(Fig. 7).
Quando Voi avete innestato assieme la striscia di traversine,
vogliate allora piegare a mano un profilato di rotaia nella
forma della curva desiderata. La striscia di traversine serve
quale maschera di piegatura (Fig. 7).
Als u de strook met dwarsliggers in elkaar gezet hebt, dan bu-
igt u met de hand een railprofiel in de vorm van de gewenste
boog. De strook met dwarsliggers dient als sjabloon (afb. 7).
Abb. 7 Ill. 7 Fig. 7 Afb. 7 Fig. 7 Fig. 7

9
Mit einer Metallsäge mit feiner Zahnung bringen Sie das Profil
auf die gewünschte Länge (Abb. 8).
Couper le rail à la longueur desirée à l‘aide d‘une scie à
metaux à dents fines (fig. 8).
The rail is cut to the desired length using a fine-toothed metal
saw (ill. 8).
Acorte el perfil a la longitud deseada con una sierra para
metal de dentado fino (Fig. 8).
Con un seghetto per metalli con dentatura fine vogliate
portare il profilato alla lunghezza desiderata (Fig. 8).
Met een metaalzaag met fijne tanden kort u het profiel op de
gewenste lengte af (afb. 8).
Abb. 8 Ill. 8 Fig. 8 Afb. 8 Fig. 8 Fig. 8

10
Legen Sie die Verbindungslaschen an der äußersten Schwelle
ein. Schieben Sie dann das Schienprofil vom anderen Ende
des Schwellenbandes her durch die Schienenklammern bis
zur Mitte der Verbindungslasche (Abb. 9). Das Profil fixiert das
gesamte Gleis in dem von Ihnen gewünschten Radius. Biegen
Sie dann das zweite Schienenprofil in den gewünschten
Bogen, längen es ab und schieben Sie es ein.
Beachten Sie bitte die richtige Lage des Hakens an der
Verbindungslasche. Er sichert die Schiene gegen Längsver-
schiebungen.
Insert the rail joiners on the last tie. Push the rail from the
other end on the tie strip through the rail clips up to the middle
of the rail joiner (ill. 9). The rail will fix the entire track in the
desired radius. Bend the second rail to the desired curve, cut
it to length and push it onto the tie strip.
Be careful that the hook of the rail joiner is property positi-
oned. It keeps the rail from shifting along the tie strip.
Abb. 6 Ill. 9 Fig. 9 Afb. 9 Fig. 9 Fig. 9
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin Dampfspeicher-Lokomotive User manual

marklin
marklin 39590 User manual

marklin
marklin 39893 User manual

marklin
marklin 39180 User manual

marklin
marklin Dampflok BR 99 4653 User manual

marklin
marklin 26611 User manual

marklin
marklin 39804 User manual

marklin
marklin baureihe E 91 User manual

marklin
marklin VT 54 User manual

marklin
marklin 26549 User manual

marklin
marklin 58026 User manual

marklin
marklin Trix H0 24366 User manual

marklin
marklin 24611 User manual

marklin
marklin Baureihe 18.4 User manual

marklin
marklin 26495 User manual

marklin
marklin 37409 User manual

marklin
marklin 22211 User manual

marklin
marklin 25554 User manual

marklin
marklin 27425 User manual

marklin
marklin 72884 Quick start guide





















