marklin 37501 User manual

Modell der BR 420 S-Bahn
37501

2
Inhaltsverzeichnis Seite
Informationen zum Vorbild 4
Hinweise zur Inbetriebnahme 6
Sicherheitshinweise 8
Allgemeine Hinweise 6
Funktionen 8
Schaltbare Funktionen 9
Parameter / Register 24
Ergänzendes Zubehör 25
Betriebshinweise 28
Wartung und Instandhaltung 29
Ersatzteile 36
Table of Contents Page
Information about the prototype 4
Notes about using this model for the first time 6
Safety Notes 10
General Notes 10
Functions 10
Controllable Functions 11
Parameter / Register 24
Completing accessories 25
Information about operation 28
Service and maintenance 29
Spare Parts 36
Sommaire Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Indications relatives à la mise en service 6
Remarques importantes sur la sécurité 12
Indications générales 12
Fonctionnement 12
Fonctions commutables 13
Paramètre / Registre 24
Accessoires complémentaires 25
Remarques sur l’exploitation 28
Entretien et maintien 29
Pièces de rechange 36
Inhoudsopgave Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Opmerking voor de ingebruikname 6
Veiligheidsvoorschriften 14
Algemene aanwijzingen 14
Werking 14
Schakelbare functies 15
Parameter / Register 24
Aanvullende toebehoren 25
Opmerkingen over de werking 28
Onderhoud en handhaving 29
Onderdelen 36

3
Indice de contenido Página
Notas para la puesta en servicio 6
Aviso de seguridad 16
Indicaciones generales 16
Funciones 16
Funciones posibles 17
Parámetro / Registro 24
Accesorios complementarios 25
Instrucciones de uso 28
El mantenimiento 29
Recambios 36
Indice del contenuto Page
Avvertenza per la messa in esercizio 6
Avvertenze per la sicurezza 18
Avvertenze generali 18
Funzioi 18
Funzioni commutabili 19
Parametro / Registro 24
Accessori complementari 25
Avvertenze per il funzionamento 28
Manutenzione ed assistere 29
Pezzi di ricambio 36
Innehållsförteckning Sida
Anvisningar för körning med modellen 6
Säkerhetsanvisningar 20
Viktig information 20
Funktioner 20
Kopplingsbara funktioner 21
Parameter / Register 24
Ytterligare tillbehör 25
Driftanvisningar 28
Underhåll och reparation 29
Reservdelar 36
Indholdsfortegnelse Side
Henvisninger til ibrugtagning 6
Vink om sikkerhed 22
Generelle anvisninger 22
Funktioner 22
Styrbare funktioner 23
Parameter / Register 24
Ekstra tilbehør 25
Brugsanvisninger 28
Service og reparation 29
Reservedele 36

4
Informationen zum Vorbild
Mit der Einführung des S-Bahn-Verkehrs und den im gleichen
Jahr stattfindenden Olympischen Spielen, begann 1972 in
München das Zeitalter des Triebwagens ET 420. In der Folgezeit
dehnte sich der Einsatz der bewährten, dreiteiligen Konstruk-
tion, deren Mittelwagen als Baureihe 421 eingereiht ist, auf
weitere S-Bahn-Streckennetze aus, wie zum Beispiel Frankfurt
und Stuttgart. Die damals modernen und schnellen Fahrzeuge
sollten 30 Jahre eine prägende Rolle im Nahverkehr spielen und
erleichterten es Millionen Pendlern, den Arbeitsplatz rascher zu
erreichen.
Eine Einheit bietet 448 Fahrgästen Platz, von denen sich
allerdings 194 Personen mit Stehplätzen begnügen müssen.
Zwischen den drei, in Aluminiumleichtbauweise gefertigten
Einheiten, besteht keine Möglichkeit zum Übergang und ein
ET 420 besitzt zwei voneinander unabhängige elektrische Anla-
gen, somit zwei Hauptschalter, zwei Transformatoren etc. Jeder
Wagen verfügt über 2 Triebdrehgestelle. Alle 12 Achsen eines
Zuges sind mittels Tatzlager-Einzelachsmotoren angetrieben. Der
67,40 Meter lange Zug hat eine Stundenleistung von 2.400 kW
und erreicht eine Höchstgeschwindigkeit von 120 km/h.
Der ET 420 wurde in 8 Bauserien beschafft, die sich naturgemäß
unterscheiden und verschiedene Lackierungen trugen. Die
Münchner Züge erhielten ursprünglich ein blaues Fensterband,
die bekannte orange/kieselgraue Lackierung setzte sich aber
bald überall durch. Heute sind sie alle im nahverkehrsüblichen
Anstrich in verkehrsrot unterwegs.
Information about the prototype
The era of the ET 420 powered rail car train began in Munich
in 1972 with the introduction of the S-Bahn service at the same
time that the Olympic Games were taking place. In the period
following this, the use of this proven, three-part design (whose
middle car was designated as the class 421) was expanded to
other S-Bahn networks such as Frankfurt and Stuttgart. These
were modern, fast units at that time. They were to play a signifi-
cant role in commuter service and made it easier for millions of
commuters to get to work faster.
One unit offers space for 448 passengers, of which 194 had to be
content with standing room. There is no passage way between
the three cars constructed of aluminum, and an ET 420 has two
electrical layouts independent of each other, hence two main re-
lays, two transformers, etc. Each car has two power trucks, i.e.
all 12 axles on a train are driven by means of nose-suspended,
single-axle traction motors. The 67.40 meter / 221 foot 1-9/16 inch
long train has an hourly rating of 2,400 kilowatts / 3,218 horsepo-
wer and reaches a maximum speed of 120 km/h / 75 mph.
The ET 420 was bought in 8 production groups, which naturally
differ from one another and which have different paint schemes.
The Munich trains originally had a blue window band; the
well-known orange / light gray paint scheme quickly spread
everywhere. Today, the trains are all in the “traffic red“ scheme
customary for commuter service.

5
Informatie van het voorbeeld
Met de invoering van het S-Bahn-verkeer en de in datzelfde jaar
plaatsvindende Olympische Spelen begon in 1972 in München
het tijdperk van het treinstel ET 420. In de tijd daarna breidde
de inzet van de beproefde, driedelige constructie, waarvan
het middenrijtuig als serie 421 genummerd is, naar andere
S-Bahn-lijnen uit, bijvoorbeeld Frankfurt en Stuttgart, zich uit. De
toen moderne en snelle voertuigen zouden 30 jaar hun stempel
op het buurtverkeer drukken en vergemakkelijkten miljoenen
pendelaars de arbeidsplaats sneller te bereiken.
Een eenheid biedt aan 448 reizigers plaats, waarvan 194 per-
sonen zich echter met staanplaatsen tevreden moeten stellen.
Tussen de drie, in lichte aluminium constructie geproduceerde
eenheden bestaat niet de mogelijkheid van een overgang en een
ET 420 bezit twee van elkaar onafhankelijke elektrische installa-
ties, dus twee hoofdschakelaars, twee transformatoren etc. Elke
wagen beschikt over 2 aangedreven draaistellen, d.w.z. alle 12
assen van de trein zijn door middel van taatslager-eenasmotoren
aangedreven. De 67,40 meter lange trein heeft een uurvermogen
van 2.400 kW en bereikt een maximumsnelheid van 120 km/h.
De ET 420 werd in 8 bouwseries aangeschaft, die uiteraard van
elkaar verschilden en verschillende kleuren droegen. De Mün-
chener treinen kregen oorspronkelijk een blauwe vensterband,
de bekende oranje/kiezelgrijze kleurstelling zette zich spoedig
overal door. Tegenwoordig zijn ze allemaal in de gebruikelijke
kleur voor het buurtverkeer in het verkeersrood onderweg.
Informations concernant la locomotive réelle
L‘ère de l‘automotrice ET 420 débuta en 1972 à Munich avec
l‘introduction du service régional rapide et le déroulement, la
même année, des jeux olympiques. Par la suite, l‘utilisation de la
construction éprouvée à trois éléments, dont la voiture intermé-
diaire est classée dans la série 421, s‘étendit à d‘autres réseaux
régionaux rapides, tels que Frankfurt et Stuttgart. Pendant 30
ans, les véhicules alors modernes et rapides devaient jouer un
rôle marquant dans le trafic à petite distance et permettaient à
des millions de «navetteurs» d‘arriver plus rapidement sur leur
lieu de travail.
Une unité peut accueillir 448 voyageurs, dont 194 doivent
toutefois se contenter de places debout. Entre les trois unités,
de construction légère en aluminium, il n“y a pas de possibilité
de passage et un ET 420 possède deux installations électriques
indépendantes l‘une de l‘autre, autrement dit deux interrupteurs
principaux, deux transformateurs, etc. Chaque voiture possède
deux bogies moteurs, c‘est à dire tous les 12 essieux d‘une rame
participent à la motorisation grâce à une commande individuelle
par moteur suspendu par le nez. La rame, d‘une longueur de
67,40 m, fournit une puissance unihoraire de 2400 kW et atteint
une vitesse maximale de 120 km/h.
Le ET 420 fut livré en 8 séries, montrant naturellement certaines
différences et qui avaient des livrées différentes. Les rames mu-
nichoises avaient à l‘origine un bandeau de baies bleu, mais la
livrée gris caillou/orange bien connue s‘imposa bientôt partout.
Aujourd‘hui, elles circulent toutes avec la livrée rouge trafic,
habituelle pour le trafic à petite distance.

6

7
r = 360 mm
Oberleitung! • Catenary! • Caténaire! • Bovenleiding!
Línea aérea! • Linea aerea! • Kontaktledningar! • Luftledningsdrift!

8
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
(Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin Digital oder
Märklin Systems) eingesetzt werden.
• Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer
örtlichen Netzspannung entsprechen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung,
starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtig-
keit aus.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss-
gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu ver-
wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
Allgemeine Hinweise
• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Bestand-
teil des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei
Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Märklin-Fachhändler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege-
bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut
werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge-
tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und
Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche
Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Funktionen
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80
• Adresse ab Werk: 20
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk: BR 420 312-1
• Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
• Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsverzö-
gerung, Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit,
Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechselfunk-
tionen zur Verfügung.

9
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal function/off Funktion f0 Funktion f0
Innenbeleuchtung f1 Funktion 1 Funktion 3 Funktion f1 Funktion f1
Geräusch: Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 5 Funktion f2 Funktion f2
Geräusch: Pfeife f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Geräusch: Bremsenquietschen — — Funktion 6 Funktion f5 Funktion f5
Stirnbeleuchtung Führerstand 2* — — Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Geräusch: Türen schließen — — Funktion 7 Funktion f7 Funktion f7
Stirnbeleuchtung Führerstand 1* — — Funktion 8 Funktion f8 Funktion f8
STOP mobile station
systems
15
Digital / Systems
* nur in Verbindung mit Spitzensignal

10
Functions
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set: 01 – 80
• Address set at the factory: 20
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at the factory: BR 420 312-1
• Adjustable acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters (address, acceleration/
braking delay, maximum speed): with the Control Unit,
Mobile Station, Central Station.
• Headlights, changing over with the direction of travel.
• Only the train control functions and headlight changeover
feature are available in analog operation.
Safety Notes
• This locomotive is to be used only with an operating system
designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital or
Märklin Systems).
• Use only power packs rated for your local household power.
• This locomotive must never be supplied with power from
more than one transformer.
• Pay close attention to the safety notes in the
instructions for your operating system.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes
in temperature, or high humidity.
• The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 74046 interference
suppression set is to be used for this purpose.
General Information
• The operating instructions and the packaging are a compo-
nent part of the product and must therefore be kept as well as
transferred along with the product to others.
• Please see your authorized Märklin dealer for repairs or
spare parts.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed
in Märklin products or where Märklin products have been converted in
such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the
defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and
the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the
conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or
damage arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.
Table of contents
Languages:
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin C Track C4 Track Extension Set Installation manual

marklin
marklin 37439 User manual

marklin
marklin 37832 User manual

marklin
marklin 94.5 User manual

marklin
marklin 37434 User manual

marklin
marklin Ce 6/8 II 55562 User manual

marklin
marklin 37105 User manual

marklin
marklin 36812 User manual

marklin
marklin 44234 User manual

marklin
marklin 41928 User manual

marklin
marklin 29830 User manual

marklin
marklin 43300 User manual

marklin
marklin 25841 User manual

marklin
marklin 16051 User manual

marklin
marklin 44752 User manual

marklin
marklin 37106 User manual

marklin
marklin START UP 20612 User manual

marklin
marklin BR 86 User manual

marklin
marklin 43866 User manual

marklin
marklin 39566 User manual





















