marklin 37355 User manual

Modell der BR V 36 - Doppellok
37355

2
Informationen zum Vorbild
Mehrere Lokfabriken lieferten von 1938 bis 1944 die
Lokomotiven der Baureihe WR360C14. Sie war die erste
in Serie gebaute Diesellokomotive mit hydraulischem An-
trieb. Mit einer Leistung von 360 PS und einer Höchstge-
schwindigkeit von 55 km/h war sie für den mittelschweren
Rangierdienst und als Zubringerlok wegen ihrer hohen
Anfahrzugkraft gut geeignet. Zunächst vorwiegend beim
Militär eingesetzt - das diesen Loktyp auch bestellt hatte
- wurde sie nach dem zweiten Weltkrieg vor leichten Per-
sonenzügen, bis hin zum Wendezugdienst verwendet, um
den Mangel an Dampflokomotiven etwas auszugleichen.
Zur Bewältigung größerer Zuglasten (Güterzugdienst)
wurden einige V 36 von Beginn an als Doppellok gefah-
ren, somit konnte ein Lokführer 2 Maschinen steuern. Da
aber die Motoren getrennt ein- und ausgeschaltet werden
mussten, kuppelte man die Loks mit den Führerhäusern
zugewandt zusammen, um dem Lokführer über Stirn-
wandtüren den Übergang zu ermöglichen.
Bei der Übernahme von 90 Maschinen reihte die Deut-
sche Bundesbahn diese als V 36 in ihren Bestand ein und
lackierte sie wie Dampflokomotiven am Fahrgestell rot
und den Aufbau schwarz.
Ihr „goldenes Zeitalter“ erlebten die V 36 in den fünfziger
Jahren, galten sie doch im Vergleich zu den Dampflo-
komotiven als moderne und einfach zu handhabende
Fahrzeuge.
Die Ausmusterung der V 36 begann in den 70er-Jahren.
Viele Loks kamen noch bei Privat- und Werksbahnen
unter, zwei Stück blieben als Museumslok erhalten.
Information About the Prototype
Several locomotive builders delivered the class
WR360C14 locomotives from 1938 to 1944. They were
the first regular production diesel locomotive with a
hydraulic drive system. With a power output of 360 horse-
power and a maximum speed of 55 km/h their high level
of initial tractive effort made them quite suitable for me-
dium heavy switching work and as a transfer locomotive.
Initially, they were used chiefly by the military, which also
had ordered this locomotive type, and after World War II
they were used to pull lightweight passenger trains, right
up to an including push/pull service, in order to alleviate
the shortage of steam locomotives.
Several of the V 36 were run in pairs right from the start to
master larger train loads (freight train service), and a loco-
motive engineer could control 2 units. Since the motors
had to be turned on and off individually, the locomotives
were coupled cab-to-cab so that the engineer could
access both units by means of doors in that end of the
locomotives.
The German Federal Railroad acquired 90 units and
designated them as the class V 36 on its roster. These
locomotives were painted like steam locomotives with red
frames and black superstructures.
The V 36 locomotives‘ heyday was the Fifties. Compared
to steam locomotives they were modern and easy-to-
operate units.
The V 36 locomotives began to be retired in the Seventies.
Many units ended up on privately owned and industrial
railroads. Two units remain preserved as museum pieces.

3
Informations concernant le modèle réel
De 1938 à 1944, les locomotives de la série WR360C14
furent livrées par différentes usines. Il s’agissait de la
première locomotive diesel de série avec transmission
hydraulique. Avec une puissance de 360 ch et une vitesse
maximale de 55 km/h, elle convenait parfaitement pour le
service de manœuvre mi-lourd et pour le service de rabat-
tement en raison de son important effort au démarrage.
Utilisée d’abord essentiellement par l’armée – qui avait
commandé ce type de locomotive – elle fut affectée après
la deuxième guerre mondiale à la traction de trains voy-
ageurs légers et de rames réversibles afin de compenser
un peu la pénurie de locomotives à vapeur.
Afin d’assumer de plus grandes charges (service mar-
chandises), certaines V 36 furent utilisées dès le début en
unité multiple, un mécanicien unique pouvant ainsi piloter
deux machines. Les moteurs devant toutefois être démar-
rés et arrêtés séparément, les locomotives furent attelées
avec les cabines de conduite en vis-à-vis afin de permett-
re au mécanicien de passer par les portes frontales.
Les 90 machines reprises par la Deutsche Bundesbahn
furent immatriculées dans la série V 36 et dotées de la
même livrée que les locomotives à vapeur : châssis rouge
et superstructure noire.
Les V 36 connurent leur « âge d’or » dans les années
cinquante, passant alors pour des véhicules modernes et
faciles à manœuvrer comparés aux locomotives vapeur.
Les V 36 furent réformées à partir des années 70. De
nombreuses locomotives furent encore reprises par des
chemins de fer privés ou industriels, deux unités ont été
conservées comme locomotives musée.
Informatie van het voorbeeld
Verschillende locomotieffabrikanten leverden tussen
1938 en 1944 locomotieven van de serie WR360C14.
Het waren de eerste locomotieven met en hydraulische
aandrijving. Met een vermogen van 360 pk en een
maximumsnelheid van 55 km/h waren ze erg geschikt in
de middelzware rangeerdienst en in de aanvoerroute van-
wege hun grote aanzettrekkracht. Daarna werden ze over-
wegend bij het leger ingezet - die dit locomotieftype ook
hadden besteld - na de Tweede Wereldoorlog voor lichte
reizigerstreinen, tot aan keertreinen toe, om het tekort aan
stoomlocomotieven enigszins op te vangen.
Om een grotere trekkracht te bereiken (goederentrein-
dienst) werden enkele V36 machines vanaf het begin als
dubbeltractie uitgevoerd. Hierdoor kon één machinist
twee locomotieven besturen. Aangezien de motoren ge-
scheiden in- en uitgeschakeld moesten worden, koppelde
men de beide cabines met de rug tegen elkaar om de
machinist de mogelijkheid te bieden via de kopwand-
deuren over te stappen van de ene naar de andere loc.
Bij de overname van 90 machines door de Deutsche
Bundesbahn werden ze ondergebracht in de serie V 36.
Ze werden als stoomlocomotieven geschilderd met een
rood onderstel en een zwarte opbouw.
Hun “gouden tijdperk” lag voor de V36 in de vijftiger jaren,
in vergelijk tot stoomloc golden ze als moderne, eenvou-
dig in bedrijf te houden locomotieven.
Het buitendienststellen van de V36 begon in de zeven-
tiger jaren. Veel locomotieven kwamen nog terecht bij
privé en fabrieksspoorwegen, twee stuks zijn bewaard als
museumloc.

4
Funktionen
• Mögliche Betriebssysteme:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab Werk: 36.
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk: V 36 402-403
• Fahrtrichtungsabhängiger Wechsel des Spitzensignals
• Veränderbare Anfahr/Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Veränderbare Lautstärke der Geräusche
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über
Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs-
system (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems)
eingesetzt werden. Keinesfalls Transformatoren für
eine Eingangsspannung von 220 V - für USA 110 V -
verwenden
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstör-
set nicht geeignet.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten
sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder
Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fach-
händler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan-
sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht
von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und /
oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten
Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und
/ oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast
dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden
nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau ver
antwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.

5
Schaltbare Funktionen
6647 6021
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Spitzensignal Dauernd ein1) function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol
Geräusch: Dieselmotor und Bremse — f2 Taste 2 mit Symbol Taste f2 mit Symbol
Geräusch: Signalhorn — f3 Taste 6 mit Symbol Taste f3 mit Symbol
Rangiergang (nur ABV) — f4 Taste 4 mit Symbol Taste f4 mit Symbol
Geräusch: Ölpumpe — — Taste 8 mit Symbol Taste f5 mit Symbol
Geräusch: Bremsenquietschen aus — — Taste 3 mit Symbol Taste f6 mit Symbol
1) Intensität von der Höhe der Fahrspannung abhängig.

6
Function
• Possible operating systems:
6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin
Digital, Märklin Systems.
•
Recognition of the mode of operation: automatic.
•
Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80.
Address set at the factory: 36.
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at the factory: V 36 402-403
• Headlights change over with the direction of travel.
• Adjustable acceleration/Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Volume can be changed for the sound effects
• Setting the locomotive parameters electronically with
the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transfor-
mer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Under no circumstances should a transformer rated for
an input voltage of 220 volts be used for the 110 volts
system in North America.
• The feeder track must be equipped to prevent inter-
ference with radio and television reception, when the
locomotive is to be run in conventional operation. The
74046 interference suppression set is to be used for
this purpose. The interference suppression set is not
suitable for digital operation.
• This locomotive must never be supplied with power
from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
The maintenance work necessary with normal operation
of this locomotive is described below. Please see your
authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Märklin have
been installed in Märklin products or where Märklin products have
been converted in such a way that the non-Märklin parts or the
conversion were causal to the defects and / or damage arising. The
burden of presenting evidence and the burden of proof thereof,
that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of
Märklin products was not causal to the defects and / or damage
arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.

7
Controllable Functions
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Headlights/marker lights Continuously
on1) function + off Headlight button Button f0 with symbol
Sound: diesel motor and brakes — f2 Button 2 with symbol Button f2 with symbol
Sound: horn — f3 Button 6 with symbol Button f3 with symbol
Switching range (only ABV) — f4 Button 4 with symbol Button f4 with symbol
Sound effect: Oil pump — — Button 8 with symbol Button f5 with symbol
Sound: brakes squealing off — — Button 3 with symbol Button f6 with symbol
6647 6021
1) Intensity dependent on the level of supply voltage.

8
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• Adresses réglables (Control Unit): 01 – 80.
Adresse encodée en usine: 36.
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
Nom en codee en usine: V 36 402-403
• Inversion du fanal en fonction du sens de marche
• Temporisation d’accélération/de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Volume des bruitages réglable
• Réglage des paramètres de la loco électroniquement
à l’aide de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la
Central Station.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec
un système d’exploitation adéquat (Märklin courant
alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin
Digital ou Märklin Systems). N’utiliser en aucun cas de
transformateurs pour une tension à l’entrée de 220 V
– 110 V pour les Etats-Unis.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventi-
onnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A
cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046.
Le set de déparasitage ne convient pas pour
l’exploitation en mode numérique.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que
par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui
concerne le système d’exploitation.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren
exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute
réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à
votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à
une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non
autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et /
ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces d’autres
fabricants montées ou la transformation constituent la cause des
défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la
société responsable du montage / de la transformation ou au client
qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres
fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits
Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.

9
Fonctions commutables
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Fanal éclairage Permanence1) function + off Touche Lumière Touche f0 avec symbole
Bruitage : moteur diesel et freins – f2 Touche 2 avec symbole Touche f2 avec symbole
Bruitage : Trompe - f3 Touche 6 avec symbole Touche f3 avec symbole
Vitesse de manœuvre (seulement ABV) - f4 Touche 4 avec symbole Touche f4 avec symbole
Bruitage : Pompe à huile - - Touche 8 avec symbole Touche f5 avec symbole
Bruitage : Grincement de frein désactivé - - Touche 3 avec symbole Touche f6 avec symbole
6647 6021
1) L’intensité est fonction de la tension d’alimentation.

10
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
•
Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80.
Van af de fabriek: 36.
• Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station.
Naam af de fabriek: V 36 402-403
• Rijrichtingafhankelijke frontseinverlichting.
• Instelbare optrekvertraging/afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Volume van de geluiden instelbaar
• Elektronische instelling van de locomotiefparameters via
de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfs-
systeem (Märklin wisselstroom transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems)
gebruikt worden. In geen geval transformatoren met
een ingangsspanning van 220V – voor USA 110V –
gebruiken.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men
de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale
bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerk-
zaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of
onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem-
de onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd
worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De
aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van
vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van
Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en /
of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Table of contents
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin 39100 User manual

marklin
marklin 29309 User manual

marklin
marklin 37082 User manual

marklin
marklin 7294 User manual

marklin
marklin 25409 User manual

marklin
marklin 416000 series User manual

marklin
marklin 29108 User manual

marklin
marklin 74121 User manual

marklin
marklin Alco PA-1 User manual

marklin
marklin 29184 User manual

marklin
marklin BR 44 User manual

marklin
marklin 39233 User manual

marklin
marklin START UP 20612 User manual

marklin
marklin 37204 User manual

marklin
marklin 76515 User manual

marklin
marklin 55137 User manual

marklin
marklin 37083 User manual

marklin
marklin Baureihe 80 User manual

marklin
marklin 25841 User manual

marklin
marklin Typ GG-1 User manual





















