marklin 37226 User manual

Modell der Reihe 1020 ÖBB
37226
Br.Zyl. Kolbenhub 70-130 m/m

2
Inhaltsverzeichnis:
Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6
Funktionen 6
Schaltbare Funktionen 7
Parameter / Register 18
Betriebshinweise 19
Wartung und Instandhaltung 20
Ersatzteile 26
Table of Contents:
Page
Information about the prototype 4
Safety Warnings 8
Function 8
Controllable Functions 7
Parameter / Register 18
Information about operation 19
Service and maintenance 20
Spare Parts 26
Sommaire :
Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 9
Fonction 9
Fonctions commutables 10
Paramètre / Registre 18
Remarques sur l’exploitation 19
Entretien et maintien 20
Pièces de rechange 26
Inhoudsopgave:
Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 11
Werking 11
Schakelbare functies 10
Parameter / Register 18
Opmerkingen over de werking 19
Onderhoud en handhaving 20
Onderdelen 26

3
Indice de contenido:
Página
Aviso de seguridad 12
Función 12
Funciones commutables 13
Parámetro / Registro 18
Instrucciones de uso 19
El mantenimiento 20
Recambios 26
Indice del contenuto:
Page
Avvertenze per la sicurezza 14
Funzionamento 14
Funzioni commutabili 13
Parametro / Registro 18
Avvertenze per il funzionamento 19
Manutenzione ed assistere 20
Pezzi di ricambio 26
Innehållsförteckning:
Sida
Säkerhetsanvisningar 15
Funktion 15
Kopplingsbara funktioner 16
Parameter / Register 18
Driftanvisningar 19
Underhåll och reparation 20
Reservdelar 26
Indholdsfortegnelse:
Side
Vink om sikkerhed 17
Funktion 17
Styrbare funktioner 16
Parameter / Register 18
Brugsanvisninger 19
Service og reparation 20
Reservedele 26

Information about the PrototypeInformation zum Vorbild
4
Von der schweren Güterzuglokomotive E 94 wurden in den Jah-
ren 1940 bis1956 in Deutschland und Österreich 202 Exemplare
gefertigt. Die als „deutsches Krokodil“ bekannte Maschine ist auf
einem Brückenrahmen zwischen Drehgestellen aufgebaut, die
fest mit den gelenkigen Vorbauten verbunden sind. Das Vorbild
des Modells, die BR 194 112-9 wurde am 4.11.1943 in Dienst
gestellt und war bis 1974 im Bw Augsburg stationiert. Später
wurde sie in das Bw Freilassing überstellt. Die E 94 erreichte
eine Höchstgeschwindigkeit von 90 bis 100 km/h und eine
Anfahrleistung von 4.670 kW.
Bei den Lokomotiven der Deutschen Bundesbahn (DB) wurden in
den 60er-Jahren die Dachvorbauten verlängert, damit die Loko-
motivführer nicht von der Sonne geblendet werden konnten. Die
DB bezeichnete ihre Maschinen seit 1968 als Baureihe (BR) 194.
Die Lokomotiven der Deutschen Reichsbahn (DR) werden seit
1970 als BR 254 bezeichnet. Sie unterscheiden sich besonders
durch die roten Drehgestellrahmen von den DB-Loks.
Die Österreichischen Bundesbahnen (ÖBB) bezeichnen ihre
Maschinen als Reihe 1020. Durch Änderungen an Vorbauten und
Stirnseiten sowie andere Farbgebung (dunkles Grün beziehungs-
weise helles Orange) unterscheiden sie sich von den deutschen
Lokomotiven.
Die letzte aus dem Dienst ausgemusterte Lokomotive bei der
Deutschen Bundesbahn war die Lok mit der Betriebsnummer
194 158-2, die dem Schneidbrenner nur knapp entkam und von
der „Arbeitsgemeinschaft historische Eisenbahnfahrzeuge e.V.“
wieder fahrfähig restauriert wurde. Damit steht dieses Fahrzeug
heute wieder für Sonderfahrten zur Verfügung.
202 units of the heavy freight locomotive E 94 were built between
1940 and 1956 in Germany and Austria. This engine, known as
the “German Crocodile”, is a 3-part articulated engine with a
central bridge frame riding between two trucks which are in
turn rigidly mounted to the end parts of the locomotive body. The
prototype of the model, no. 194 112-9, was placed into service on
November 4, 1943 and was stationed in Augsburg until 1974. Late
it was transferred to Freilassing. The E 94 has a top speed of
90–100 km/h (56 – 62 m.p.h.) and a starting output of 4,670 kW.
In the 1960’s the cab roofs were extended out in front of the cab
ends to act as a shade against sunlight. In the 1960s roofs on
those locomotives belonging to the German Federal Railroad
(DB) were extended out in front of the cabs to protect the
locomotive engineer’s eyes from the sunlight. The DB designated
their units as class 194 starting in 1968.
The German State Railroad’s (DR) locomotives have been desig-
nated as class 254 since 1970. A particular feature of these units
is their red truck frames.
The Austrian Federal Railways (ÖBB) designate their units as the
class 1020. They differ from the German locomotives in changes
to the hoods and ends as well as a different color scheme (dark
green or light orange).
The last locomotive retired from service on the German Federal
Railroad was the unit with road number 194 158-2, which nar-
rowly escaped the cutting torch and was restored to operational
condition by the group “Arbeitsgemeinschaft historische
Eisenbahnfahrzeuge e.V.” This locomotive is now available again
for excursion runs.

Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld
5
202 motrices lourdes pour trains de marchandises de la série E 94
ont été construites en Allemagne et en Autriche entre 1940 et
1956. Cette motrice, connue sous le nom de «Crocodile Allemand»,
compred un châssis-pont qui relie entre eux les 2 bogies. Les
capots sont solidaires avec les bogies. Le prototype de notre
maquette, BR 194 112-9, à été mis en service le 4.11.1943. Il à été
affecté au dépôt d’ Augsbourg jusqu’ en 1974 et ensuite au dépôt
de Freilassing. La E 94 peut atteindre une vitesse de 90–100 km/h
et sa puissance au démarrage est de 4.670 kW.
En 1960 les avancées du toit ont été prolongées, évitant que le
mécanicien soit ébloui par le soleil. Dans les annés 60, l’avant des
toits des locomotives de la Deutsche Bundesbahn (DB) fut prolongé
pour éviter tout aveuglement des mécani-ciens par le soleil. A partir
de 1968, ces machines portèrent l’appellation série (BR) 194.
Les locomotives des Chemins de fer de la Deutsche Reichsbahn
(DR) sont connues sous l’appellation BR 254 depuis 1970. Elles
se distinguent particulièrement par leurs châssis de bogie de
couleur rouge.
Les Chemins de Fer l’édéraux Autrichiens (ÖBB) qualifient leur
machines de série 1020. Elles diffèrent des locomotives alleman-
des en raison de modifications des avant-corps et des faces
frontales, mais aussi de la livrée (vert foncé ou orange clair).
La dernière locomotive retirée du service à la Deutsche Bundes-
bahn a été la locomotive portant le matri-cule 194 158-2. Celle-ci a
échappé de peu au chalumeau du ferrailleur et a été heureusement
restaurée et remise en état de marche par l’association «Arbeitsge-
meinschaft historische Eisenbahnfahrzeuge e.V.» Cette machine est
maintenant mise régulièrement en tête de trains spéciaux.
Van de zware goederentrein-locomotief E 94 werden er in de jaren
1940–1956 in Duitsland en Oostenrijk 202 exemplaren gebouwd.
De als “Duitse Krokodil“ bekende machine is gebouwd op een
brugvormig onderstel, dat geplaatst is op twee onderstellen, die
één geheel vormen met de scharnierende uitbouwen. Het voor-
beeld van dit model, de BR 194 112-9 werd op 4.11.1943 in dienst
gesteld en was tot 1974 in het locdepot Augsburg gestationneerd.
Later werd hij naar het locdepot Freilassing overgeplaatst. De E 94
bereikt een maximumsnelheid van 90–100 km/u en een aanzetver-
mogen van 4.670 kW.
Vanwege de hinder die machinisten van het zonlicht ondervon-
den, werden in de jaren 60 de daken verlengd. Bij de lokomotieven
van de Deutsche Bundesbahn (DB) werden in de jaren zestig de
daken verlengd, zodat de machinist niet door de zon verblind kon
worden. De DB heeft deze machines in 1968 in de serie (BR) 194
ondergebracht.
De lokomotieven van de Deutsche Reichsbahn (DR) worden sinds
1970 met de serie 254 aangegeven. Ze onderscheiden zich vooral
door de rode draaistellen.
De Oosterijkse Bondsspoorwegen (ÖBB) duiden hun machines
als serie 1020 aan. Door veranderingen aan de voorbouwen en
fronten en een andere kleurstelling (donkergroen resp. fel oranje)
onderscheiden zij zich van de Duitse Krokodil.
De laatste locomotief die bij de Deutschen Bundesbahn buiten
dienst gesteld werd had het bedrijfsnummer 194 158-2. Deze loc
ontkwam maar net aan de snijbrander en werd door de “Arbeits-
gemeinschaft historische Eisenbahnfreunde e.V.” weer rijklaar
gerestaureerd. Hierdoor is deze loc nu weer beschikbaar
voor
bijzondere ritten.

6
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
(Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen
Netzspannung entsprechen.
Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspannung von
220 V bzw. 110 V einsetzen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig ver-
sorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss-
gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu ver-
wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlucken
von mehr als einem Magneten kann unter Umständen tödlich
wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege-
bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut
werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge-
tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und
Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche
Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
!
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Hochleistungsantrieb.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Adresse ab Werk: 19
Name ab Werk: 1020 044-2 ÖBB
• Veränderbare Anfahr-/Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über
Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Diverse schaltbare Funktionen.
Im Analogbetrieb stehen nur die Fahr- und Lichtwechselfunkti-
onen zur Verfügung.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.

7
Schaltbare Funktionen
function / off Funktion f0
Horn f3 f3 Funktion 6 Funktion f3
ABV f4 f4 Funktion 4 Funktion f4
Stirnbeleuchtung Führerstand 2 aus — — Funktion 8 Funktion f6
Stirnbeleuchtung Führerstand 1 aus — — Funktion 1 Funktion f8
STOP mobile station
systems
15
Controllable Functions
function / off Function
Horn f3 f3 Function Function
ABV f4 f4 Function Function
Headlights at engineer´s cab 2 off — — Function Function
Headlights at engineer´s cab 1 off — — Function Function
N
N
STOP mobile station
systems
15

8
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system
designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer,
Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Use only transformers rated for your local household
power.
Do not under any circumstances use transformers rated
for 220 volts or 110 volts.
• This locomotive must never be supplied with power from more
than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 74046 interference
suppression set is to be used for this purpose.
WARNING! This product contains magnets. Swallowing more
than one magnet may cause death in certain circumstances. If
necessary, see a doctor immediately.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed
in Märklin products or where Märklin products have been converted in
such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the
defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and
the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the
conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or
damage arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.
!
Function
• Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Transformer,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• High-performance drive.
• Headlights, changing over with the direction of travel.
• Addresses that can be set: 01 – 80
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Address set at the factory: 19
Name set at the factory: 1020 044-2 ÖBB
• Adjustable acceleration-/adjustable braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters electronically with the
Control Unit, Mobile Station or Central Station.
• Various controllable functions.
Only the train control functions and headlight changeover
feature are available in analog operation.
The maintenance work necessary with normal operation of
this locomotive is described below. Please see your authorized
Märklin dealer for repairs or spare parts.

9
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un
système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif
- transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou
Märklin Systems).
Utilisez uniquement des transformateurs correspondant à
la tension secteur locale.
N´utilisez en aucun cas des transformateurs pour une
tension de secteur de 220 V, respectivement 110 V.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une
seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet,
utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasita-
ge ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de
plusieurs aimants peut être mortelle. Le cas échéant, consulter
immédiatement un médecin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une
demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées
par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits
Märklin sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées
ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages
apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage
/ de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que
le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la
transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles : Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation : automatique.
• Hautes performances.
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche.
• Adresses disponibles : 01 – 80
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
Adresse encodée en usine : 19
Nom en codee en usine : 1020 044-2 ÖBB
• Temporisation d’accélération réglable/temporisation de freina-
ge réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
•
Réglage des paramètres de la loco électroniquement à l’aide de
la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
• Diverses fonctions commutables.
En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions relati-
ves à la conduite et à l‘inversion des feux sont disponibles.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation
normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou rempla-
cement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste
Märklin.
!

10
Fonctions commutables
function / off Fonction f1
Trompe f3 f3 Fonction f1 Fonction f1
ABV f4 f4 Fonction f1 Fonction f1
Fanal de la cabine de conduite 2 éteint — — Fonction f1 Fonction f1
Fanal de la cabine de conduite 1 éteint — — Fonction f1 Fonction f1
Schakelbare functies
function / off Functie f0
Signaalhoorn f3 f3 Functie 6 Functie f3
ABV f4 f4 Functie 4 Functie f4
Frontverlichting Cabine 2 uit — — Functie 8 Functie f6
Frontverlichting Cabine 1 uit — — Functie 1 Functie f8
N
N
STOP mobile station
systems
15
STOP mobile station
systems
15
Table of contents
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin 74492 User manual

marklin
marklin 30523 User manual

marklin
marklin 29166 User manual

marklin
marklin 25701 User manual

marklin
marklin 37997 User manual

marklin
marklin 39641 User manual

marklin
marklin 37575 User manual

marklin
marklin 74371 User manual

marklin
marklin 37360 User manual

marklin
marklin 37153 User manual

marklin
marklin Baureihe 61 User manual

marklin
marklin Sumpter Valley 251 User manual

marklin
marklin 20980 User manual

marklin
marklin mini-club Elektrolok BR 101 Starlight 88675 User manual

marklin
marklin 29463 User manual

marklin
marklin 26850 User manual

marklin
marklin 39880 User manual

marklin
marklin baureihe E 91 User manual

marklin
marklin 37419 User manual

marklin
marklin 37142 User manual





















