eta GUSTUS 0128 User manual

5 – 13
Víceúčelový kuchyňský robot • Návod k obsluze
14 – 22
Viacúčelový kuchynský robot • Návod NA obsluHu
31 – 38
H
Univerzális konyhai robotgép • HAszNálATI uTAsÍTás
39 – 46
PL
Wieloczynnościowy robot kuchenny • INSTRUKCJA OBSŁUGI
23 – 30
GB
Multi-purpose food processor • INsTRuCTIoNs FoR use
GUSTUS
17/9/2015

1
A6
A1
A
A2
A8
A4
A5
A7
A9
A10
A3
C3 C4
b3
b2
b1
C2C1

Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for
illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja
2
1
2
1
2
3
5
4
3
1
2
3
6

CZ
SK
GB
HU
PL
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 5
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ 7
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ 7
IV. TABULKA POUŽITÍ SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ 11
V. ÚDRŽBA 11
VI. EKOLOGIE 12
vII. TeCHNICká dATA 12
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 14
II. POPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA 16
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE 18
IV. TABUĽKA POUŽITIA SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA 20
V. ÚDRŽBA 20
VI. EKOLÓGIA 21
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 21
I. sAFeTY NoTICe 23
II. desCRIPTIoN oF THe APPlIANCe ANd ACCessoRIes 25
II. PRePARATIoN ANd use 25
IV. TABLE FOR THE USAGE OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES 28
v. MAINTeNANCe 29
vI. eNvIRoNMeNT 29
vII. TeCHNICAl dATA 30
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 31
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKOK LEÍRÁSA 33
III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT 33
IV. TÁBLÁZAT A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKOK HASZNÁLATÁHOZ 36
v. kARbANTARTás 37
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM 38
VII. MŰSZAKI ADATOK 38
I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 39
II. OPIS URZĄDZENIA I WYPOSAŻENIA 41
III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE 41
IV. ZASADY UŻYCIA URZĄDZENIA I WYPOSAŻENIA 44
v. koNseRWACJA 45
VI. EKOLOGIA 46
vII. dANe TeCHNICzNe 46

eta
0128
Návod k obsluze
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze. Ten si spolu se záručním
listem, pokladním dokladem a podle možností i obalem a vnitřním obsahem obalu dobře
uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, po ukončení práce spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
– Nikdy nepoužívejte spotřebič, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
– Při manipulaci s příslušenstvím postupujte opatrně!
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím
zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody!
– Spotřebič nepoužívejte venku.
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva,
oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
GUSTUS
CZ
5/ 46

–
Spotřebič
je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
–
Vzhledem k velikosti pracovní mísy vezměte na vědomí, že spotřebič nedokáže dostatečně
vyšlehat / uhníst velmi malé množství surovin. Pro optimální výsledek zvolte suroviny
o celkové hmotnosti alespoň 300 g.
– Nepoužívejte bezpečnostní pojistku ovládanou krytem mixéru A10 k vypínání spotřebiče!
– V případě použití hnětacího háku provozujte pohonnou jednotku maximálně na stupeň 3.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
– Využívejte vždy jen jednu funkci spotřebiče, nikdy nespouštějte více funkcí současně
(např. zpracovávání potravin v nádobě B1 a současně v úchytu A4).
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, el. / plynový sporák, vařič
atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
– Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček, atd.).
– Nezapínejte spotřebič bez vložených substancí!
– Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
– Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
– Nepřekračujte maximální dobu nepřetržitého chodu spotřebiče, viz tabulka!
– Maximální doba zpracování je 10 minut. Poté dodržte pauzu 30 minut nutnou k ochlazení
pohonné jednotky.
– Pracovní nástavce z hlediska bezpečnosti nelze vyměnit za chodu pohonné jednotky.
– Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné blízkosti
rotujících části! Vyhnete se tak riziku jejich namotání na příslušenství. resp. na samotný
rotující unašeč.
– Nikdy nevsunujte předměty (např. prsty, vidličku, nůž, stěrku, lžíci) do násypného otvoru
a rotujících částí příslušenství nebo robota.
– Než odejmete kryt nebo nádobu nechejte rotující části úplně zastavit.
– Nádobu nikdy zcela nenaplňujte vodou či jinou tekutinou. Při chodu spotřebiče by se
mohla voda přelít a tím dostat do přístroje.
– Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. háku,
metle), spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte (např. stěrkou).
– Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C (176 °F).
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody.
– Nikdy jej nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo
pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení
či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
6
CZ
/ 46

– Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal do kontaktu s rotující částí spotřebiče.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění, požár atd.) a není odpovědný ze záruky za
spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
A– Kuchyňský robot (obr. 1)
A1 – Uvolňovací páčka multifunkční hlavy
A2 – Otočný regulátor rychlosti
A3 – Úchyt pro nástavce C1 –C4
A4 – Úchyt pro ostatní nástavce
(např. mlýnek na maso, krouhač, mlýnek na mák, nástavce na
těstoviny, lis na ovoce, citruspresso atd.)
A5 – Uvolňovací tlačítko
A6 – Odnímatelný kryt
A7 – Multifunkční hlava
A8 – Napájecí přívod
A9 – Úchyt pro mixér
A10 – Kryt mixéru
(jeho odejmutí aktivuje bezpečnostní pojistku a robot nebude možné bez řádně
nasazeného krytu/mixéru zapnout!)
B1 – Nerezová nádoba
B2 – Kryt nádoby
B3 – Kryt plnicího otvoru
C1 – Mísící metla
C2 – Šlehací metla
C3 – Hnětací hák
C4 – Šlehací flexi metla (plastová)
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Nejprve odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte kuchyňský robot a veškeré
příslušenství. Poté z robotu i příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie,
samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku
s potravinami. Učiňte tak v teplé vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte
čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout.
Postavte sestavený robot na zvolenou rovnou, stabilní, hladkou a čistou pracovní plochu,
mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci.
Otvory v robotu zajišťují proudění vzduchu při ventilaci a nesmí se zakrývat ani jinak
blokovat. Nesmí se též odnímat protiskluzové nožky. El. zásuvka musí být dobře přístupná,
aby bylo možné robot v případě nebezpečí odpojit.
CZ
7/ 46

název match obrázek
Mixér eTA 0128 99 000
Krouhač eTA 0028 95 030
Mlýnek na mák eTA 0028 96 000
Mlýnek na maso (Ø 62 mm) eTA 0028 91 000
Lis na ovoce, bobuloviny a zeleninu eTA 0028 98 000
Nástavec na krájení - kostek eTA 0028 95 040
Nástavec na těstoviny trenette eTA 0028 92 000
Nástavec na těstoviny tagliatelle eTA 0028 93 000
Nástavec na těstoviny lasagne eTA 0028 94 000
Nástavce na protlačování těstovin eTA 0028 97 000
Citruspresso eTA 0028 98 020
Tyto nástavce je možné zakoupit jako volitelné příslušenství např. na www.eta.cz.
8
CZ
/ 46

Kuchyňský robot (A)
Sestavení
Stisknutím uvolňovací páčky A1 zvedněte multifunkční hlavu A7 směrem nahoru (obr. 2).
Na spodní stranu hlavy nasaďte kryt nádoby B2 (obr. 3, krok 1). Naplňte nerezovou nádobu
B1 surovinou určenou ke zpracování. Nádobu pak postavte na podstavec robota A, přitlačte
ji a otočte ve směru chodu hodinových ručiček tak, aby se zaaretovala (obr. 3, krok 2,3).
Zvolte vhodný nástavec (C1, C2, C3 nebo C4) a vložte jej do úchytu pro nástavce A3.
Pootočením jej zajistěte v pracovní poloze (obr. 4). Stisknutím páčky A1 a stlačením směrem
dolů sklopte multifunkční hlavu A7 do pracovní polohy - uslyšíte cvaknutí (obr. 5, krok 1,2).
Na plnicí otvor krytu nádoby B2 nasaďte kryt plnicího otvoru B3 (obr. 5, krok 3). Nyní je
spotřebič připraven k použití.
Otočný regulátor (A2)
Poloha 0: vypnuto.
Poloha MIN: zapnuto.
Poloha 1 - 6 - MAX: umožňuje nastavení optimálních otáček pro zvolený pracovní nástavec.
P (PULSE): jedná se o mžikový spínač (motor pracuje na max. výkon a je v chodu po dobu
držení regulátoru).
Poznámka
Robot je vybaven elektronickým regulátorem rychlosti, který udržuje rychlost při různém
zatížení. Například při hnětení chlebového těsta nebo po přidání vajec do koláčové
směsi. Proto můžete za provozu slyšet určité odchylky rychlosti způsobené tím, že robot
upravuje zvolenou rychlost podle zatížení - jedná se o normální jev.
i
Použití
Kuchyňský robot slouží k přípravě různých druhů dortových směsí, sušenek, těst na pečivo,
polev, náplní, bramborové kaše, kynutého těsta a podobně. Pro přípravu uvedených potravin
využívá šlehací a mísící metly nebo hnětací hák.
Vidlici napájecího přívodu A8 zasuňte do el. zásuvky. Spotřebič spusťte otočením
regulátoru rychlosti A2 na některý z rychlostních stupňů vhodný pro zpracování připravené
směsi (viz tabulka). Dokud nedosáhnete požadovaného výsledku, můžete rychlost otáček
přizpůsobovat aktuálnímu stavu a konzistenci surovin. Směs je možné doplnit i během
použití přes plnicí otvor krytu nádoby B2. Po ukončení zpracování spotřebič vypněte
otočením regulátoru do polohy 0.
Při demontáži nebo výměně nástavce postupujte opačným způsobem. Nerezovou nádobu
B1 sejmete jejím pootočením proti směru chodu hodinových ručiček tak, aby se háčky na
bocích nádoby B1 vysunuly z drážek v podstavci robota.
CZ
9/ 46

Upozornění
– Robot je vybaven bezpečnostní tepelnou pojistkou, která odpojí el. motor v případě,
že dojde k jeho nadměrnému přetěžování (tj. přehřátí). Tento jev je naprosto normální
a není důvodem k reklamaci spotřebiče. Pokud tato situace nastane, otočný regulátor
rychlosti A2 nastavte do polohy „0“ (vypnuto) a odpojte robota od elektrické sítě.
Následně jej nechte vychladnout. Po ochlazení se tepelná pojistka automaticky sepne
a robot bude možné opět zapnout.
– Robot je vybaven také bezpečnostním spínačem, který v případě odklopení multifunkční
hlavy A7 (za chodu motoru) z bezpečnostních důvodů motor vypne. Po sklopení hlavy
do pracovní polohy je motor nefunkční. Pro jeho zapnutí je nutné nejdříve regulátor
rychlosti A2 vrátit do polohy 0 (vypnuto) a pak znovu nastavit odpovídající stupeň rychlosti.
– Při odklápění multifunkční hlavy kontrolujte / brzděte její pohyb rukou!
– Při prvním zapnutí se může objevit krátké a mírné zakouření nebo zápach.
Tato skutečnost však není na závadu a důvodem k reklamaci.
– Nejdříve robot vypněte (regulátor do polohy 0) a následně odklopte multifunkční hlavu.
!
Doporučení
Mísení mísící metlu C1 používejte pro lehká těsta, dortové směsi, sušenky, polevy,
náplně, bramborové kaše apod. při rychlosti v rozmezí Min až Max, v závislosti
na množství, druhu a kvalitě potraviny. Mísící metlu C1 nikdy nepoužívejte
k hnětení těžkých těst!
Šlehání šlehací metlu C2 používejte pro šlehání šlehačky, vejce, vaječných bílků,
při rychlosti v rozmezí Min až Max, v závislosti na množství, druhu a kvalitě
potraviny. Nikdy šlehací metlu nepoužívejte k hnětení těžkých těst nebo
mísení lehkých těst!
Šlehání šlehací flexi metlu C4 používejte pro šlehání dezertových krémů, instantních
pudinků, majonéz, piškotového těsta apod. při rychlosti v rozmezí Min až Max,
v závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny. Nikdy šlehací metlu
nepoužívejte k hnětení těžkých těst.
Používejte substance o pokojové teplotě. V případě, že šlehání není optimální, přidejte
trochu citrónové šťávy nebo soli. Krémy, šlehačky a smetany ochlaďte alespoň na 6 °C.
Před šleháním vaječných bílků (minimální množství 2 ks) se ujistěte, že jsou nástavec
a nádoba suché a beze zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
Hnětení hnětací hák C3 používejte pro hnětení křehkých/lehčích/těžších těst při rychlosti
v rozmezí Min až 3 v závislosti na množství, druhu a kvalitě těsta. Při přípravě
většího množství těsta (max. 1,5 kg / 1 dávka) jej zpracujte v několika dávkách.
V žádném případě nepřipravujte více než čtyři dávky za sebou. Před dalším
použitím udělejte alespoň 30 min. přestávku. Používejte substance o pokojové
teplotě. Kvasnice si předem rozmíchejte ve vlažném mléku nebo vodě. Jakmile
těsto získá tvar koule, ukončete hnětení, případně dle receptury ponechejte
těsto kynout. Přísady se nejlépe smísí, pokud jako první nalijete tekutinu.
Doporučujeme během přípravy těsta robot sledovat.
10
CZ
/ 46
Table of contents
Languages:
Other eta Food Processor manuals

eta
eta GRATUS EVO User manual

eta
eta gratus expert User manual

eta
eta GRATUS MAXIPASTA User manual

eta
eta GRATUS User manual

eta
eta Gustus IV Maximus 4128 90030 User manual

eta
eta 3024 User manual

eta
eta MENO 0030 User manual

eta
eta Basto 1079 User manual

eta
eta GRATUSSINO Bravo User manual

eta
eta 6078 User manual



























