Trix Re 421 Series User manual

Serie Re 421

Serie Re 421
Die Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) be-
schafften im Jahre 1964 die ersten sechs Lokomo-
tiven der Baureihe Re 4/4II. Die Maschinen waren mit
einer Stundenleistung von 4 650 kW die bis dahin
stärksten vierachsigen Lokomotiven. Die erreichbare
Höchstgeschwindigkeit beträgt 140 km/h. Den ersten
sechs Lokomotiven folgten von 1967 bis 1986
weitere 270 Stück.
Die Re 4/4II der SBB werden in der ganzen Schweiz
eingesetzt und tragen nach wie vor die Hauptlast
des Güter- und Personenverkehrs der Schweiz.
1985 wurden die letzten Lokomotiven der Reihe
Re 4/4II an die SBB geliefert. Sie waren mit einer
neuen Beleuchtungsanlage mit Rechteck-Schein-
werfern und zuschaltbarem Fernlicht ausgerüstet.
Bald darauf erhielt auch die Reihe Re 4/4II die UIC-
Steckdose an der Stirnseite, die den Anschluss an
die genormten Steuer- und Kommunikations-
Leitungen in Reisezügen ermöglicht. Dazu kam ein
seitlicher Aufstieg mit Handlauf, der den Anschluss
besser zugänglich macht. Mit diesem veränderten
Antlitz präsentieren sich heute die meisten Loks
dieses Typs.
Für den grenzübergreifenden Verkehr wurden ab 2002
über 20 Lokomotiven mit verschiedenen technischen
Änderungen (Dachstromabnehmer, Indusi etc.)
ausgestattet und als Serie Re 421 eingereiht.
Class Re 421
In 1964 the Swiss Federal Railways (SBB) pur-
chased the first six class Re 4/4II locomotives.
These locomotives had a continuous output of
4,650 kilowatts (approx. 6,236 horsepower) and
were the most powerful four-axle locomotives at
the last time. The maximum speed was 140 km/h
(approx. 88 mph). From 1967 to 1986 another
270 units were added to the original 6 locomotives.
The SBB’s class Re 4/4II locomotives are used all
over Switzerland, and are the principal form of
motive power for freight and passenger trains in
Switzerland.
In 1985 the last of the class Re 4/4II locomotives
were delivered to the SBB. They were equipped
with a new headlight system with rectangular lights
and separately controlled long distance headlights.
Soon thereafter the class Re 4/4II was also equipped
with the UIC receptacle on the ends of the locomoti-
ves for connections to standard control and com-
munication lines in passenger trains. A side step was
also added to facilitate access to the connections.
Most of the locomotives in this class can presently
be seen with this new look.
Starting in 2002, technical changes were made to
over 20 locomotives (pantographs, inductive system,
etc.) and designated as the class Re 421 for cross
border traffic.
2

Série Re 421
Les Chemins de fer Fédéraux suisses (CFF) ont
acquis les six premières locomotives de la série
Re 4/4II en 1964. Avec un débit horaire de 4 650 kW,
les locomotives étaient les machines à quatre essieux
les plus puissantes à cette date. La vitesse maxi-
mum atteinte était de 140 km/h. Les six premières
locomotives ont été suivies de 270 unités supplémen-
taires entre 1967 et 1986.
Les Re 4/4II des CFF sont utilisées partout en Suisse
et supportent toujours l’essentiel du frafic voyageurs
et marchandises de la Suisse. C’est en 1985 que
furent livrées les dernières locomotives de la série
Re 4/4II aux CFF. Elles étaient équipées d’un nou-
veau dispositif d’éclairage avec phares rectangulaires
et phares de route commutables. Peu de temps
après, la série Re 4/4II reçut également la prise de
courant frontale UIC qui permet de se raccorder aux
fils pilotes et aux lignes de communication normalisés
des trains voyageurs. A ceci s’ajouta une montée
latérale équipée d’une main courante pour faciliter
l’accès au raccordement. C’est avec ce nouveau
visage que se présentent aujourd’hui la plupart des
locomotives de ce type.
Afin d’assurer le transport ferroviaire interfrontalier,
plus de 20 locomotives ont subi à partir de 2002
diverses modifications techniques (pantographes,
Indusi, etc.) et ont, à cet effet, été versées dans
la série Re 421.
Serie Re 421
De Schweizerische Bundesbahnen (SBB) schaffen
in 1964 de eerste zes lokomotieven van de serie
Re 4/4II aan. De machines waren met een uurver-
mogen van 4 650 kW de tot dan toe sterkste vier-
assige lokomotieven. De maximum snelheid is
140 km/h. Na de eerste zes lokomotieven volgden
van 1967 to en met 1986 nog 270 exemplaren.
De Re 4/4II van de SBB wordt in geheel Zwitserland
ingezet en vervoert het leeuwedeel van het goe-
deren- en personenverkeer in Zwitserland.
In 1985 werden de laatste locomotieven van de
serie Re 4/4II aan de SBB geleverd. Ze waren met
een nieuwe verlichtingsinstallatie met rechthoekige
schijnwerpers en inschakelbaar spotlicht uitgerust.
Spoedig daarna kreeg ook de serie Re 4/4II de UIC-
contactdoos op het front die de aansluiting van
genormaliseerde regel- en communicatieleidingen
in reizigerstreinen mogelijk maakt. Daarvoor is ook
een loopplank aan de zijkant met handgreep aange-
bracht, die de aansluiting beter toegankelijk maakt.
Met dit veranderde uiterlijk laten deze meeste locs
van dit type zich tegenwoordig zien.
Voor het grensoverschrijdende verkeer werden vanaf
2002 meer dan 20 locomotieven met verschillende
technische wijzigingen (pantograaf, indusi magneten
e.d.) uitgerust en omgenummerd naar serie Re 421.
3

Funktion
Diese Lokomotive besitzt folgende Ausstattung
und Eigenschaften:
●Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-
Gleichstrom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit
herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten (12 V)
vorgesehen.
●Eingebaute Digital-Schnittstelle.
●Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs-
arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara-
turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren
TRIX-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens-
ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in
TRIX-Produkten nicht von TRIX freigegebene Fremd-
teile eingebaut werden und / oder TRIX-Produkte
umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile
bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel
und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs-
und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremd-
teilen oder der Umbau in bzw. von TRIX-Produkten
für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder
Umbau verantwortliche Person und / oder Firma
bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
●Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
●Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
●Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
4

Function
This locomotive has the following equipment
and features:
●This model is designed for operation with H0 2-rail
DC systems (track according to NEM standards)
with conventional DC power packs (12 volts).
●Built-in digital connector.
●Headlights change over with the direction of travel.
The necessary maintenance that will comes due
with normal operation is described below. Please
see your authorized TRIX dealer for repairs or spare
parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in
those cases where parts neither manufactured nor
approved by TRIX have been installed in TRIX pro-
ducts or where TRIX products have been converted
in such a way that the non-TRIX parts or the con-
version were causal to the defects and / or damage
arising. The burden of presenting evidence and the
burden of proof thereof, that the installation of non-
TRIX parts or the conversion in or of TRIX products
was not causal to the defects and / or damage arising,
is borne by the person and/or company responsible
for the installation and / or conversion, or by the
customer.
Safety Warnings
●This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it.
●This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
●Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
5

Fonction
Cette locomotive possède les propriétés et
équipements suivants:
●Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous
les réseaux à deux rails à courant continu (voies
selon normes NEM) avec des transformateurs-
régulateurs traditionnels délivrant du courant con-
tinu (12 V).
●Interface digitale intégrée.
●Feux de signalisation s’inversant selon le sens
de marche.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont
décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur
TRIX pour les réparations et les pièces de rechange.
Tout recours à une garantie commerciale ou con-
tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt
est exclu si des pièces non autorisées par TRIX sont
intégrées dans les produits TRIX et / ou si les produits
TRIX sont transformés et que les pièces d’autres
fabricants montées ou la transformation constituent
la cause des défauts et/ou dommages apparus.
C’est à la personne et / ou la société responsable
du montage /de la transformation ou au client
qu’incombe la charge de prouver que le montage
des pièces d’autres fabricants sur des produits TRIX
ou la transformation des produits TRIX n’est pas à
l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
●La locomotive ne peut être mise en service
qu’avec un système d’exploitation adéquat.
●La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
●Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en
ce qui concerne le système d’exploitation.
6

Werking
De locomotief beschikt over de volgende
eigenschappen en mogelijkheden:
●Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-
rail-gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en
kan met gebruikelijke rijregelaars (12 V =) bestuurd
worden.
●Ingebouwde stekker voor digitaalmodule.
●Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds-
punten worden verderop beschreven. Voor repara-
ties en onderdelen kunt zich tot Uw TRIX handelaar
wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding
is uitgesloten, wanneer in TRIX-producten niet door
TRIX vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd
en / of TRIX-producten omgebouwd worden en de
ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of
schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst
daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen
in TRIX-producten of de ombouw van TRIX-produc-
ten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of
schade is geweest, berust bij de voor de inbouw
en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of
firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
●De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem gebruikt worden.
●De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
●Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
7

Función
Esta locomotora tiene las características
y equipamientos siguientes:
●El funcionamiento de este modelo está previsto
para vías H0 de dos carriles (norma NEM) de
corriente continua con transformadores conven-
tionales (12 V).
●Interface Digital instalado.
●Faros frontales según el sentido de la marcha.
A continuación están relacionados los trabajos de
mantenimiento necesarios para un funcionamiento
normal. En caso de precisar una reparación o piezas
de recambio, rogamos ponerse en contacto con su
distribuidor TRIX.
TRIX non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e
risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti
TRIX di componenti non espressamente approvati
dalla ditta. TRIX altresì non risponde in caso di modi-
fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati
sullo stesso siano stati causati da modifiche non
autorizzate o dal montaggio di componente esterni
da lei non approvati. L'onere della prova che i com-
ponenti montati e le modifiche apportate non sono
state la causa del danno o del difetto, resta a carico
del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il
montaggio di componenti estranei o che ha appor-
tato modifiche non autorizzate.
Aviso de seguridad
●La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio.
●La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
●Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de
su sistema de funcionamiento.
8

Funzionamento
Questa locomotiva possiede i seguenti equi-
paggiamenti e caratteristiche:
●Tale modello è previsto per il funzionamento su
sistemi H0 a due rotaie in corrente continua (binari
secondo norme NEM) con i preesistenti regolatori
di marcia per corrente continua (12 V).
●Interfaccia Digital incorporata.
●Illuminazione di testa dipendente dal senso
di marcia.
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di
manutenzione che si verificano nel normale eserci-
zio. Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preg-
hiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato
TRIX.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de
garantía e indemnización sobre aquellos productos
TRIX en los que se hubieran montado piezas ajenas
no autorizadas por TRIX y/o sobre aquellos productos
TRIX que hayan sido modificados cuando la piezas
ajenas montadas o la modificación sean las causas
de los desperfectos y/o daños posteriormente
surgidos. La persona y/o empresa o el cliente res-
ponsable del montaje o modificación será el res-
ponsable de probar y alegar que el montaje de pie-
zas ajenas o la modificación en/de productos TRIX
no son las causas de los desperfectos y/o daños
surgidos.
Avvertenze per la sicurezza
●Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto
con un sistema di funzionamento adeguato per
questa.
●La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
●Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego
per il Vostro sistema di funzionamento.
9

Funktion
Detta lok har följande utrustning och
egenskaper:
●Denna modell är avsedd för körning med traditio-
nella likströmskörpult (12 V) på H0-tvåledarlikströms-
system (spår enligt NEM).
●Inbyggt digitalt gränssnitt.
●Körriktningsberoende strålkastare.
Vid normal användning förekommande underhålls-
arbeten beskrivs i följande. Kontakta din TRIX-hand-
lare för reparationer eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är
utesluten om delar används i TRIX-produkter som
inte har godkänts av TRIX och / eller om TRIX-pro-
dukter har modifierats och de inbyggda främmande
delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter
uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan
för att inbyggnaden av främmande delar i eller om-
byggnaden av TRIX-produkter inte är upphovet till
de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den
person och / eller företag resp. kund som är ansvarig
för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
●Loket får endast köras med ett därtill avsett
driftsystem.
●Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
●Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
10
Table of contents
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix NOHAB User manual

Trix
Trix 141 Hectorrail User manual

Trix
Trix BR 74 User manual

Trix
Trix 602 Series User manual

Trix
Trix Minitrix BR 220 / V 200 User manual

Trix
Trix Minitrix BR 110 User manual

Trix
Trix Minitrix MaK G 1000 BB User manual

Trix
Trix 16344 User manual

Trix
Trix 461000 Series User manual

Trix
Trix 22293 User manual































