Trix minitrix BR 212 User manual

Modell der BR 212
12339

2

3
Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6
Wichtige Hinweise 6
Funktionen 6
Wartung und Instandhaltung 10
Ersatzteile 14
Table of Contents: Page
Information about the prototype 4
Safety Notes 7
Important Notes 7
Functions 7
Service and maintenance 10
Spare Parts 14
Sommaire : Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 8
Information importante 8
Fonctionnement 8
Entretien et maintien 10
Pièces de rechange 14
Inhoudsopgave: Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 9
Belangrijke aanwijzing 9
Functies 9
Onderhoud en handhaving 10
Onderdelen 14

4
Informationen zum Vorbild
Im Jahre 1958 begann die Deutsche Bundesbahn mit der In-
dienststellung der dieselhydraulischen Mehrzwecklokomoti-
ven der Baureihe V 100. Sie sollte u.a. die Nebenbahndampf-
loks ablösen und den Personenzugbetrieb auf Nebenbahnen
rentabel machen. Auch schwere Güterzüge konnten mit bis
zu 60 km/h befördert werden.
Die Lokomotiven wurden mit Motoren von Maybach, MAN
oder Daimler-Benz ausgestattet. Da jedoch immer das
Getriebe von Voith verwendet wurde, konnten die Motoren
gegenseitig ausgetauscht werden. Ab 1962 wurden die
Lokomotiven mit stärkeren Motoren ausgeliefert und
gleichzeitig als V 100.20 bezeichnet. Bei der Umstellung auf
Computer-Nummern wurden die Maschinen dann als BR 211
(V 100.10) und BR 212 (V 100.20) eingereiht. Einige mit einer
besonderen hydrodynamischen Bremse für Steilstreckenbe-
trieb ausgerüstete Maschinen wurden als BR 213 eingereiht.
Achsanordnung B‘B‘
Länge ü. Puffer 12.100 mm
Höchstgeschwindigkeit 100 km/h
Dienstmasse 62 t
Nennleistung 993 kW (1.350 PS)
Baujahr ab 1958
Wheel arrangement B-B
Length over buffers
12,100 mm / 39 ft. 8-3/8 in
Maximum speed 100 km/h / 63 mph
Service weight 62 metric tons
Nominal performance 993 kilowatts / 1350 hp
Built starting in 1958
Information about the prototype
In 1958, the German Federal Railroad began to place the
class V 100 general-purpose diesel hydraulic locomotives
into service. It was intended to replace branch line steam
locomotives among other things and to make passenger
train operations profitable on branch lines. It could even pull
heavy freight trains at speeds up to 60 km/h / 38 mph.
These locomotives were equipped with motors from May-
bach, MAN, or Daimler-Benz. Since only Voith transmissions
were used, the motors were interchangeable. From 1962 on
the locomotives were delivered with more powerful motors
and were simultaneously designated as the V 100.20. In the
conversion to computer numbering, these locomotives were
then designated as the class 211 (V 100.10) and class 212
(V 100.20). Several units equipped with special hydrodynam-
ic brakes for steep grades were designated as the class 213.

5
Disposition d‘essieux B‘B‘
Longueur hors tampons 12 100 mm
Vitesse maximale 100 km/h
Poids en ordre de marche 62 t
Puissance nominale 993 kW (1350 CV)
Année de construction 1958
Asopstelling B‘B‘
Lengte o. buffers 12 100 mm
Maximumsnelheid 100 km/h
Dienstmassa 62 t
Nominaal vermogen 993 kW (1350 pk)
Bouwjaar vanaf 1958
Informations concernant la locomotive réelle
En 1958, la Deutsche Bundesbahn commença à mettre en
service les locomotives dieselshydrauliques polyvalentes de
la série V 100. Celles-ci étaient destinées notamment à rem-
placer les locomotives à vapeur sur les lignes secondaires
et rendre rentables les trains de voyageurs sur ces lignes.
Elles pouvaient également remorquer de lourds trains de
marchandises à une vitesse maximale de 60 km/h.
Les locomotives étaient équipées de moteurs provenant
des firmes Maybach, MAN et Daimler-Benz. Compte tenu
de l‘utilisation permanente de la transmission Voith, les
moteurs pouvaient être mutuellement échangés. A partir de
1962, les machines furent équipées de moteurs plus puis-
sants et par conséquent numérotées dans la série V 100.20.
Lors de l‘informatisation unifiée de la numérotation des
véhicules ferroviaires, ces locomotives furent désignées
BR 211 (V 100.10) et BR 212 (V 100.20). Quelques-unes dotées
du singulier freinage hydrodynamique furent numérotées
dans la série 213.
Informatie van het voorbeeld
In het jaar 1958 begon de Deutsche Bundesbahn met de
indienststelling van de dieselhydraulische multifunctionele
locomotieven van de serie V 100. Die moest o.a. de stoom-
locs voor de zijlijnen aflossen en het reizigerstreinbedrijf
op zijlijnen rendabel maken. Ook zware goederentreinen
konden met maximaal 60 km/h gereden worden.
De locomotieven worden met motoren van Maybach,
MAN of Daimler-Benz uitgevoerd. Omdat echter steeds de
overbrenging van Voith gebruikt werd, konden de motoren
onderling uitgewisseld worden. Vanaf 1962 werden de
locomotieven met sterkere motoren geleverd en tegelijk als
V 100.20 aangeduid. Bij de omschakeling op computernum-
mers werden de machines vervolgens als BR 211 (V 100.10)
en BR 212 (V 100.20) opgenomen. Enkele met een bijzondere
hydrodynamische rem voor steile trajecten uitgeruste
machines werden als BR 213 ingedeeld.

6
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebs-
system eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteileundTransformatorenverwenden,die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgt
werden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
• DasverwendeteGleisanschlusskabeldarfmaximal2
Meter lang sein.
• Analog15Volt=
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
Wichtige Hinweise
• DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsindBe-
standteile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt
sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Wartung,InstandhaltungundReparaturendürfennur
durch Erwachsene durchgeführt werden.
• FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbittean
Ihren Trix-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• Trix-LokomotivenkönnenaufAnlagenallerZweileiter-
Gleichstrom-Systeme mit herkömmlichen Gleichstrom-
Fahrpulten betrieben werden.
• ZumSchutzdesModellsisteineelektronischeÜberlast-
sicherung eingebaut.
• Dreilicht-SpitzensignalmitderFahrtrichtungwechselnd.
• Trix-TriebfahrzeugedürfenaufDigitalanlagennichtohne
eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädi-
gung des Motors möglich!).

7
Safety Notes
• Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperating
system designed for it.
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-
mers that are designed for your local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrom
more than one power pack.
• Paycloseattentiontothesafetynotesintheinstructions
for your operating system.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
• Thewireusedforfeederconnectionstothetrackmaybe
a maximum of 2 meters / 78 inches long.
• Analog15voltsDC
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
Important Notes
• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• Maintenance,servicing,andrepairsmayonlybedoneby
adults.
• PleaseseeyourauthorizedTrixdealerforrepairsor
spare parts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecies
the warranty conditions.
• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html
Functions
• Trixlocomotivescanbeoperatedonall2-railDCsystems
with conventional DC power packs.
• Anelectronicoverloadprotectionisbuildintoprotectthe
model.
• Tripleheadlightsthatchangeoverwiththedirectionof
travel.
• Trixmotorvehiclesmustnotbeoperatedondigital
systems without an built in engine decoder (Motor can be
damaged!).

8
Remarques importantes sur la sécurité
• Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avecun
systèmed’exploitationadéquat.
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-
teurs correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantquepar
une seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurla
sécuritédécritesdanslemoded’emploidevotresystème
d’exploitation.
•
Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de
fortes variations de température ou à un taux d‘humidité
important.
• Lecâblederaccordementàlavoieutilisénedoiten
aucun cas dépasser deux mètres.
• Analogique15volts=
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-
nement du produit.
Information importante
• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas
échéant, transmis avec le produit.
• Seulesdespersonnesadultessonthabilitéespour
l’entretien,lamaintenanceetlesréparations.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,
adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Trix.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformément
au certificat de garantie ci-joint.
• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• LeslocomotivesTrixpeuventcirculersurlesréseauxde
tous les systèmes à deux rails courant continu équipés de
pupitres de commande courant continu classiques.
• Unesécuritéélectroniqueprotègelemodèlecontretoute
surcharge éventuelle.
• Feuxtriplesavecalternanceselonsensdemarche.
• NepasfairemarcherlesvéhiculesmotorisésTrixsur
des dispositifs numériques sans avoir installé aupara-
vant un décodeur de locomotive (le moteur peut être
endommagé !).

9
Veiligheidsvoorschriften
• Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfs-
systeem gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdaneenstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• Degebruikteaansluitkabelmagmaximaal2meterlang
zijn.
• Analoog15Volt=
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
Belangrijke aanwijzing
• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbe-
standdeel van het product en dienen derhalve bewaard
en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het
product.
• Onderhoud,herstellingenenreparatiesmogenalleen
door volwassenen uitgevoerd worden.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwTrix
handelaar wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html
Functies
• Trixlocomotievensijngeschiktvooralletwee-rail-
gelijkstroom systemen en kunnen met alle gebruikelije
rijregelaars bestuurd worden.
• Voorderbeveiligingvanhetmodeliseenelektronische
overbelastingsbeveiliging ingebouwd.
• Drievoudigefrontverlichtingwisselendmetderijrichting.
• Trixlocomotievenmogennietopdigitaleinstallatieszon-
der ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De motor
kan beschadigt worden!).

10
O
I
L
66623
MINITRIX
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
66626Märklin
7149
7149
40h
Other manuals for minitrix BR 212
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix Ue User manual

Trix
Trix H0 CidT User manual

Trix
Trix Litra E 991 User manual

Trix
Trix TEE User manual

Trix
Trix RAm TEE 501 User manual

Trix
Trix Gt 2x 4/4 User manual

Trix
Trix Rlmmps 650 User manual

Trix
Trix Minitrix MaK G 1000 BB User manual

Trix
Trix 42.90 User manual

Trix
Trix BB12000 Series User manual

Trix
Trix Minitrix 12417 User manual

Trix
Trix BR 491 User manual

Trix
Trix H0 5519 User manual

Trix
Trix BR 152 User manual

Trix
Trix Minitrix BR185.1 User manual

Trix
Trix PA-1 User manual

Trix
Trix BR 144 User manual

Trix
Trix 38 Series User manual

Trix
Trix H0 BR 18.1 User manual

Trix
Trix MINITRIX 12587 User manual





















