marklin ICE 3 User manual

ICE 3
DB
403 105-0
403 005-2
DB

ICE 3
Der Ende 1998 zum ersten Mal der Öffentlichkeit
präsentierte ICE 3 entwickelt sich zum Aushänge-
schild für die Deutsche Bahn AG. Bemerkenswert
ist die Verwendung von 2 Steuerwagen bei diesen
maximal achtteiligen Garnituren. Dabei können die
Fahrgäste in den ersten Reihen jeweils über den
Zugführer hinweg die Strecke bei einem Tempo
bis zu 330 km/h erleben.
In jedem Wagen sind angetriebene Achsen vor-
handen. Die Motoren haben zusammen eine
Leistung von 8 000 kW. Eine Besonderheit stellen
auch die Versionen mit Mehrstromsystem dar, die
nicht nur in Deutschland, Österreich und der
Schweiz sondern auch in Frankreich und den
Benelux-Staaten betrieben werden können. Daher
ist es nicht verwunderlich, dass auch in den Nieder-
landen dieser Zug gekauft wurde.
ICE 3
The ICE 3 presented at the end of 1998 to the
public for the first time is developing into a symbol
for the German Railroad, Inc. The use of 2 cab
control cars is remarkable on this train composition
which can have up to eight cars. This allows
passengers to look over the engineer’s shoulder
down the track at speeds up to 330 km/h
(206 mph).
Powered axles are present on each car. The motors
have a total output of 8,000 kilowatts (10,728 horse-
power). The versions with multi-current systems are
a special type of the train and can be operated in
France and the Benelux countries as well as in
Germany, Austria and Switzerland. It is therefore not
surprising that this train is also being bought in the
Netherlands.
2

ICE 3
C’est à la fin de 1998 que la Deutsche Bahn AG
présenta pour la première fois au public l’ICE 3. Un
des points remarquables de la rame à 8 éléments
est la présence de deux voitures-pilotes encadrant
les autres voitures. A une vitesse de 330 km/h, les
voyageurs assis à la première rangée ont l’occasion
de jeter un coup d’œil sur la voie par-dessus l’épau-
le du conducteur.
Une autre particularité est que chaque voiture de la
rame possède des roues motrices, l’ensemble des
moteurs développant une puissance totale de
8000 kW. Une autre nouveauté réside dans les dif-
férentes versions de l’ICE 3. Une partie des rames
automotrices dispose de l’équipement polycourant
leur permettant de parcourir non seulement les voies
d’Allemagne, d’Autriche et de Suisse mais aussi cel-
les de France et du Benelux. Il n’est donc pas éton-
nant de constater que les Pays-Bas ont également
acquis quelques trains de ce type.
ICE 3
De, eind 1998 voor het eerst in het openbaar
gepresenteerde, ICE 3 heeft zich ontpopt tot het
„uithangbord” van de Deutsche Bahn AG (Duitse
spoorwegen). Opmerkelijk is het gebruik van 2 stuur-
standrijtuigen bij de trein die uit maximaal achttien
rijtuigen kan bestaan. Hierbij is het voor de reizigers
op de eerste rijen mogelijk om over de rug van de
machinist heen, het traject bij een snelheid van
330 km/h te beleven.
In elk rijtuig wordt een aantal assen aangedreven.
De motoren hebben een gezamenlijk vermogen van
maar liefst 8000 kW. Bijzonder is de meer-stroom
uitvoering die, niet alleen in Duitsland, Oostenrijk en
Zwitserland maar, ook in Frankrijk en de Benelux
landen kan rijden. Het is daarom niet zo verwonder-
lijk dat ook de Nederlandse spoorwegen dit treinstel
aangekocht hebben.
3

Funktion:
Dieses Modell mit eingebautem digitalen Hoch-
leistungsantrieb bietet:
●Wahlweise Betrieb mit Wechselstrom
(Transformer 32 VA), Märklin Delta oder
Märklin Digital als Betriebssystem.
●Automatische Erkennung der Betriebsart.
●80 Digital- (davon maximal 5 Delta-) Adressen
einstellbar.
●Höchstgeschwindigkeit und Anfahr- / Bremsver-
zögerung veränderbar. Die Bremsverzögerung ist
nur beim Betrieb mit Märklin Delta oder Digital
wirksam.
●Front- und Innen-Beleuchtung bei der Fahrt ein-
geschaltet. Im Digitalbetrieb auch ausschaltbar.
Nur im Betrieb mit der Control-Unit 6021
zusätzlich:
●Fahrtrichtungsabhängige Fernscheinwerfer
über Funktion schaltbar.
●Über Funktion (f4) kann die eingestellte Anfahr- /
Bremsverzögerung zum leichteren Rangieren des
Zuges minimiert werden.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs-
arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara-
turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren
Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens-
ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in
Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene
Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-
Produkte umgebaut werden und die eingebauten
Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene
Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die
Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau
von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-
Produkten für aufgetretene Mängel und / oder
Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein-
und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder
Firma bzw. der Kunde.
4

Sicherheitshinweise
●Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor-
mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital)
eingesetzt werden.
●Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
●Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Function:
This model with fitted digital high-performance
drive offers:
●Optional operation with AC power (Transformer
32 VA), Märklin Delta or Märklin Digital as
operating system.
●Automatic recognition of operating mode.
●80 digital (of which a maximum of 5 Delta) addres-
ses can be set.
●Top speed and acceleration / braking delay can
be altered. Braking delay is only effective when
operated with Märklin Delta or Digital.
●Headlights and interior lights on when the train is
in motion. They can also be turned off in
digital operation.
5

Additionally only in operation with the
Control-Unit 6021:
●Directionally dependent headlamps switchable
via function.
●Function (f4) is used to minimise the acceleration /
braking delay to facilitate shunting the train.
The maintenance work required with normal
operation is described below. Please see your
authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in
those cases where parts neither manufactured nor
approved by Märklin have been installed in Märklin
products or where Märklin products have been
converted in such a way that the non-Märklin parts
or the conversion were causal to the defects and / or
damage arising. The burden of presenting evidence
and the burden of proof thereof, that the installation
of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin
products was not causal to the defects and / or
damage arising, is borne by the person and / or
company responsible for the installation and / or
conversion, or by the customer.
Safety Warnings
●This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647
AC transformer, Märklin Delta or Märklin Digital).
●This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
●Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
6

Fonction:
Ce modèle avec entraînement digital hautes per-
formances intégré offre les fonctions suivantes:
●Au choix, fonctionnement avec courant alternatif
(Transformer 32 VA), système d’exploitation
Märklin Delta ou Märklin Digital.
●Détection automatique du mode de fonctionnement.
●Réglage de 80 adresses digitales (dont 5 adres-
ses Delta max.).
●Vitesse de pointe et temporisation au démarrage /
freinage réglables. La temporisation de freinage
n’est efficace que lors du fonctionnement avec
Märklin Delta ou Digital.
●Feux et éclairage intérieur activés lors de la
marche; peuvent être désactivés en exploitation
Digital.
Fonctions supplémentaires disponibles
uniquement avec Control-Unit 6021:
●Les projecteurs longue portée dépendant du sens
de marche sont commutables par la fonction.
●La fonction (f4) permet de réduire la temporisation
au démarrage / freinage réglée pour faciliter le
mode de marche en manœuvre.
Les travaux d’entretien occasionnels à effectuer
en exploitation normale sont décrits plus loin.
Pour toute réparation ou remplacement de pièces,
adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou con-
tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt
est exclu si des pièces non autorisées par Märklin
sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les
produits Märklin sont transformés et que les pièces
d’autres fabricants montées ou la transformation con-
stituent la cause des défauts et / ou dommages ap-
parus. C’est à la personne et / ou la société respon-
sable du montage / de la transformation ou au client
qu’incombe la charge de prouver que le montage des
pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin
ou la transformation des produits Märklin n’est pas
à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
7

Remarques importantes sur la sécurité
●La locomotive ne peut être mise en service
qu’avec un système d’exploitation adéquat
(Märklin courant alternatif-transformateur 6647,
Märklin Delta ou Märklin Digital).
●La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
●Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en
ce qui concerne le système d’exploitation.
Functie:
Dit model met de ingebouwde, krachtige
digitale aandrijving biedt:
●Naar keuze wisselstroom-bedrijf (Transformer 32 VA),
Märklin Delta of Märklin Digital.
●Automatische herkenning van de bedrijfssoort.
●80 Digital-adressen instelbaar (waarvan maximaal
5 Delta-adressen).
●Maximumsnelheid en optrek- / afremvertraging
kunnen worden gewijzigd. De afremvertraging is
alleen actief bij Märklin Delta of Digital.
●Front en binnenverlichting zijn ingeschakeld
tijdens het rijden. Bij het digitale bedrijf ook
uitschakelbaar.
8

Alleen bij gebruik met de Control-Unit 6021:
●Rijrichting-onafhankelijke schijnwerper
via functie schakelbaar.
●Met de functie (f4) kan de ingestelde optrek- en
afremvertraging voor het gemakkelijker rangeren
van de trein worden beperkt.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds-
punten worden verderop beschreven. Voor reparaties
en onderdelen kunt u zich tot uw Märklin-handelaar
wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is
uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door
Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd
en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de
ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of
schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst
daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderde-
len in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-
producten niet de oorzaak van opgetreden defecten
en / of schade is geweest, berust bij de voor de
inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon
en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
●De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transfor-
mator 6647, Märklin Delta of Märklin digitaal)
gebruikt worden.
●De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
●Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
9

Función:
Este modelo con accionamiento digital de alto
rendimiento integrado ofrece:
●Funcionamiento opcional con corriente alterna
(Transformer 32 VA), Märklin Delta o Märklin Digital
como sistema operativo.
●Detección automática del modo de servicio.
●Se pueden ajustar 80 códigos digitales (de las que,
como máximo, 5 Delta).
●Se puede variar la velocidad máxima y el arranque /
frenado retardado. El frenado retardado solamente
se encuentra activo en funcionamiento con Märklin
Delta o Digital.
●Luces frontales y alumbrado encendidos en mar-
cha. En funcionamiento Digital se puede apagar.
Solamente en funcionamiento con la
Control-Unit 6021, adicionalmente:
●Faros de luz larga dependientes de la dirección
de marcha, conmutables por función.
●Por medio de la función (f4) se puede minimizar el
arranque / frenado retardado ajustado para una
maniobra más facil del tren.
A continuación se describen los trabajos de man-
tenimiento en un funcionamiento normal. Para repa-
raciones o recambios contacte con su proveedor
Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de
garantía e indemnización sobre aquellos productos
Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas
no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro-
ductos Märklin que hayan sido modificados cuando
la piezas ajenas montadas o la modificación sean las
causas de los desperfectos y/o daños posteriormente
surgidos. La persona y/o empresa o el cliente respon-
sable del montaje o modificación será el responsable
de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas
o la modificación en/de productos Märklin no son
las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
10
Other manuals for ICE 3
2
Table of contents
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin Tiger 233 User manual

marklin
marklin 29184 User manual

marklin
marklin BR 260 User manual

marklin
marklin 39015 User manual

marklin
marklin 29200 User manual

marklin
marklin 29490 User manual

marklin
marklin 44752 User manual

marklin
marklin BR 92 User manual

marklin
marklin 29476 User manual

marklin
marklin 29540 User manual

marklin
marklin 37082 User manual

marklin
marklin 58115 User manual

marklin
marklin 37523 User manual

marklin
marklin 37041 User manual

marklin
marklin 39970 User manual

marklin
marklin 37894 User manual

marklin
marklin BR 44 DB User manual

marklin
marklin 37405 User manual

marklin
marklin 74930 User manual

marklin
marklin 37015 User manual





















