Saniscape Mono User manual

gebruiksHandleiding • Manuel instruction • instruction Manual
gebraucHsanweisung • Vejledning • instrukcja obsługiNL Doucheset
RF Set de douche
DK Brusersæt
PL Zestaw prysznicowy
EN Shower set
DDuschset
Mono

2
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
3
1 douchekop
pommeau de douche
shower head
Duschkopf
bruserhoved
sitko natryskowe
2 gebogen slang
tuyau courbé
bended bar
gebogenes Rohr
bøjet stang
zagięty pręt
3 rozet
rosace
rosette
Rosette
roset
rozeta
4 korte stijgbuis
montant court
short riser
Kurzes Steigrohr
kort stigerør
krótka rura pionowa
5 handdouche
douchette
hand shower
Handdusche
håndbruser
słuchawka prysznica
6 glijstuk
partie coulissante
sliding part
Gleitstück
glidestykke
część przesuwana
7 rozet
rosace
rosette
Rosette
roset
rozeta
8 wandhouder
support mural
wall plate
Wandhalterung
vægholder
płyta ścienna
9 s-koppeling
raccords en S
s-ttings
S-Stück
s-kobling
złączki s-kształtne
10 rozet
rosace
rosette
Rosette
roset
rozeta
11 zeefring
bague ltre
sieve ring
Siebring
sigtering
pierścień sitka

3
NL
• Spoel voor het monteren de
waterleidingen goed door.
• Sluit vervolgens de hoofdkraan af.
Deze set mag alleen door een
vakbekwaam persoon worden
geïnstalleerd.
FR
• Rincez correctement les canalisations
d’eau avant le montage.
• Fermez ensuite le robinet principal.
Ce kit doit être monté uniquement par
une personne qualiée.
EN
• Thoroughly rinse out the water
pipes prior to installation.
• Then close the main valve. This set
should only be installed by a skilled
person.
D
• Spülen Sie vor der Montage die
Wasserleitungen gut durch.
• Drehen Sie anschließend den Haupthahn
zu. Dieses Set darf nur von fachkundigen
Personen montiert werden.
DK
• Skyl vandrøret godt igennem inden
monteringen.
• Luk derefter for hovedvandhanen.
Dette sæt bør kun installeres af en
faguddannet person.
PL
• Przed instalacją dokładnie przemyj
rury wodą.
• Następnie zamknij główny zawór.
Instalację tego zestawu powinny
wykonywać wyłącznie wykwalikowane
osoby.

4
NL
1 • Monteer de meegeleverde
S-koppelingen aan het
waterleidingssysteem.
• Monteer bij voorkeur met hennep voor
de beste afdichting.
• Zorg ervoor dat er geen losse resten
van teon of hennep in de kraan
komen. Deze kunnen de kraan
beschadigen.
2 • Plaats de meegeleverde rubberen
zeefringen in de wartels.
3 • Monteer eerst de rozetten.
• Monteer vervolgens de kraan aan de
S-koppelingen.
FR
1 • Fixez les raccords en S fournis sur le
système de canalisation.
• Montez de préférence avec du
chanvre pour la meilleure étanchéité.
• Veillez à ce qu’aucun résidu de téon
ou de chanvre ne pénètre dans le
robinet. Ceux-ci peuvent endommager
le robinet.
2 • Placez les bagues-ltre en caoutchouc
dans les manchons de serrage
3 • Fixez d’abord les rosaces.
• Fixez ensuite le robinet sur les
raccords en S.
9 mm
150 mm
9 mm
Teflon / Hennep
Téflon / Chanvre
Teflon / Hemp
Teflon / Hanf
Teflon / Hamp
Teflon / Pakuły
150 mm
1
2
3

5
EN
1 • Attach the enclosed S ttings to the
water pipes.
• Use hemp to ensure the best seal.
• Make sure that no traces of Teon or
loose hemp enter the tap.
These can damage the tap.
2 • Place the rubber sieve rings in the
swivel seats.
3 • Mount the rosettes rst.
• Subsequently mount the tap to the
S-ttings.
D
1 • Montieren Sie die mitgelieferten
S-Stücke am Wasserrohrsystem.
• Sorgen Sie mit Hanf für die
bestmögliche Abdichtung.
• Achten Sie darauf, dass keine Teon-
oder Hanfreste in den Hahn geraten.
Er kann dadurch beschädigt werden.
2 • Platzieren Sie die mitgelieferten
Gummisiebringe in den Spülköpfen.
3 • Montieren Sie zunächst die Rosetten.
• Montieren Sie anschließend den Kran
an den S-Stücken.
DK
1 • Monter den medleverede s-kobling til
vandrørene.
• Monter fortrinsvis med hamp for at
sikre den bedst mulige tætning.
• Sørg for at der ikke efterlades
løse rester af teon eller hamp i
blandingsbatteriet. Disse kan skade
blandingsbatteriet.
2 • Placer gummi-sigteringene i
forskruningerne.
3 • Monter rosetterne først.
• Monter efterfølgende
blandingsbatteriet til s-koblingerne.
PL
1 • Podłącz dostarczone złączki
s-kształtne do rur z wodą.
• Użyj pakuł, aby uzyskać najlepsze
uszczelnienie.
• Sprawdź, czy ślady teonu ani luźne
włókna nie zostały się do zaworu.
Mogą one spowodować uszkodzenie
zaworu.
2 • Umieść gumowe pierścienie sitka w
gniazdach obrotowych.
3 • Najpierw zamontuj rozetę.
• Następnie zamontuj zawór w
złączkach s-kształtnych.

6
1
2
3
NL
1 • Boor drie gaten van 6 mm op de
gewenste hoogte.
Let op de minimale en maximale
afstand van de kraan.
• Monteer het geheel met de geleverde
pluggen en schroeven.
2 • Pak de gebogen stang en schuif de
rozet er overheen.
• Draai de stang met rozet op de muur.
3 • Schroef de korte stijgbuis en O-ring op
de gebogen stang.
FR
1 • Percez trois trous de 6 mm à la
hauteur souhaitée.
Faites attention à la distance minimale
et maximale à partir du robinet.
• Fixez l’ensemble à l’aide des chevilles
et vis fournies.
2 • Prenez le tuyau courbé et faites
glisser la rosace dessus.
• Serrez le tuyau avec la rosace sur le
mur.
3 • Vissez le montant court et le joint
torique sur le tuyau courbé.

7
EN
1 • Drill three 6 mm holes at the
desire height.
Note the minimum and maximum
distance from the tap.
• Install the entire assembly using the
supplied plugs and screws.
2 • Take the bended bar and let the
rosette slide over the bar
• Mount the bar with the rosette to
the wall.
3 • Screw the short riser and O-ring on
the bended bar.
D
1 • Bohren Sie drei Löcher mit einem
Durchmesser von 6 mm in der
gewünschten Höhe.
Achten Sie auf den minimalen und
maximalen Abstand vom Kran.
• Installieren Sie die Gruppe mithilfe der
mitgelieferten Dübel und Schrauben.
2 • Nehmen Sie das gebogene Rohr und
schieben Sie die Rosette darüber.
• Drehen Sie das Rohr mit der Rosette
auf die Wand.
3 • Schrauben Sie das kurze Steigrohr
und den O-Ring in das gebogene
Rohr.
DK
1 • Bor tre 6 mm store huller i den
ønskede højde.
Overhold den minimale og maksimale
afstand til blandingsbatteriet.
• Monter det hele med de medleverede
rawlplugs og skruer.
2 • Tag den bøjede stang og skub
rosetten hen over den.
• Monter stangen med rosetten til
væggen.
3 • Skru det korte stigerør og O-ringen på
den bøjede stang.
PL
1 • Na odpowiedniej wysokości wywierć
trzy otwory o średnicy 6 mm.
Odnotuj minimalną i maksymalną
odległość od kurka.
• Zamontuj cały zespół, używając
dostarczonych kołków i wkrętów.
2 • Chwyć zgięty pręt i nasuń na niego
rozetę.
• Zamontuj pręt z rozetą na ścianie.
3 • Przykręć krótką rurę pionową i
pierścień O-ring do zgiętego pręta.

8
NL
• Schuif het glijstuk en de wandhouder over
de stang.
• Bevestig daarna de moer en ring onder
aan de stijgbuis.
• De stang is aangeleverd met de moer en
ring er aan bevestigd.
• De moer en ring moeten eerst losgedraaid
worden alvorens het glijstuk en de
wandhouder op de stang geschoven
kunnen worden.
• Gebruik inbussleutel nummer 10 voor het
los en weer vastdraaien van de moer.
FR
• Faites glisser la partie coulissante et le
support mural sur la barre.
• Fixez ensuite l’écrou et la bague sur le
dessous du montant.
• La barre est livrée avec l’écrou et la
bague xés dessus.
• L’écrou et la bague doivent être desserrés
an que la partie coulissante et le support
mural puissent être glissés sur la barre.
• Utilisez une clé à six pans nº 10 pour
desserrer et resserrer l’écrou.

9
EN
• Slide the sliding part and the wall plate
over the bar.
• Then x the nut and ring to the bottom
riser.
• The nut and ring are already attached to
the bar.
• The nut and ring rst need to be
unscrewed. Then slide the sliding part and
wall plate over the bar.
• Use the Allen key nr. 10 to fasten the nut.
D
• Schieben Sie das Gleitstück und die
Wandhalterung über die Stange.
• Befestigen Sie anschließend Mutter und
Ring unten an dem Steigrohr.
• Das Rohr wird mit montierter Mutter und
Ring geliefert.
• Mutter und Ring müssen zuerst gelockert
werden, bevor das Gleitstück und die
Wandhalterung auf das Rohr geschoben
werden können.
• Verwenden Sie zum Lockern und Anziehen
der Mutter einen Inbusschlüssel Nr. 10.
DK
• Skub glidestykket og vægholderen over
stangen.
• Fastgør derefter møtrikken og ringen
forneden på stigerøret.
• Når stangen leveres, er møtrik og ring
allerede fastgjort.
• Møtrikken og ringen skal først løsnes,
inden glidestykket og vægholderen kan
skubbes på stangen.
• Brug en umbrako-nøgle nr. 10 til at løsne
og spænde møtrikken med igen.
PL
• Przesuń część przesuwaną i płytę
ścienną przez pręt.
• Następnie przykręć nakrętkę i pierścień
do dolnej rury pionowej.
• Powoduje to przymocowanie nakrętki i
pierścienia do pręta.
• Nakrętkę i pierścień należy najpierw
odkręcić. Następnie przesuń część
przesuwaną i płytę ścienną przez pręt.
• Nakrętkę przymocuj za pomocą klucza do
wkrętów z sześciokątnym gniazdkiem nr 10.

10
1
2
NL
1 • Draai de stijgbuis op de kraan.
2 • Draai de douchekop op de gebogen
stang.
FR
1 • Serrez le montant sur le robinet.
2 • Serrez le pommeau de douche sur
le tuyau courbé.
EN
1 • Screw the riser to the tap.
2 • Screw the shower head to the
bended bar.
D
1 • Schrauben Sie das Steigrohr auf den
Kran.
2 • Schrauben Sie den Duschkopf in das
gebogene Rohr.
DK
1 • Skru stigerøret på blandingsbatteriet.
2 • Skru bruserhovedet på det bøjede rør.
PL
1 • Przykręć rurę pionową do zaworu.
2 • Przykręć sitko natryskowe do zgiętego
pręta.
Other Saniscape Bathroom Fixture manuals



















