marklin 37832 User manual

Modell der BR 50
37832

2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 4
Hinweise zur Inbetriebnahme 6
Sicherheitshinweise 8
Funktionen 8
Schaltbare Funktionen 8
CV / Parameter / Register 24
Ergänzendes Zubehör 25
Wartung und Instandhaltung 27
Ersatzteile 32
Table of Contents: Page
Information about the prototype 4
Notes about using this model for the first time 6
Safety Warnings 10
Function 10
Controllable Functions 11
CV / Parameter / Register 24
Completing accessories 25
Service and maintenance 27
Spare Parts 32
Sommaire : Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Indications relatives à la mise en service 6
Remarques importantes sur la sécurité 12
Fonction 12
Fonctions commutables 13
CV / Paramètre / Registre 24
Accessoires complémentaires 25
Entretien et maintien 27
Pièces de rechange 32
Inhoudsopgave: Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Opmerking voor de ingebruikname 6
Veiligheidsvoorschriften 14
Werking 14
Schakelbare functies 15
CV / Parameter / Register 24
Aanvullende toebehoren 25
Onderhoud en handhaving 27
Onderdelen 32

3
Indice de contenido: Página
Notas para la puesta en servicio 6
Aviso de seguridad 16
Función 16
Funciones posibles 17
Parámetro / Registro 24
CV / Accesorios complementarios 25
El mantenimiento 27
Recambios 32
Indice del contenuto: Page
Avvertenza per la messa in esercizio 6
Avvertenze per la sicurezza 18
Funzionamento 18
Funzioni commutabili 19
CV / Parametro / Registro 24
Accessori complementari 25
Manutenzione ed assistere 27
Pezzi di ricambio 32
Innehållsförteckning: Sida
Anvisningar för körning med modellen 6
Säkerhetsanvisningar 20
Funktion 20
Kopplingsbara funktioner 21
CV / Parameter / Register 24
Ytterligare tillbehör 25
Underhåll och reparation 27
Reservdelar 32
Indholdsfortegnelse: Side
Henvisninger til ibrugtagning 6
Vink om sikkerhed 22
Funktion 22
Styrbare funktioner 23
CV / Parameter / Register 24
Ekstra tilbehør 25
Service og reparation 27
Reservedele 32

4
Informationen zum Vorbild
Die Baureihe 50 und die abgeleitete nachfolgende Reihe 52
stellen – mit den amerikanischen Dieselloks der Typen F und GP
– eine der weltweit meistgebauten Lokomotivkonstruktionen
dar. Über 3.000 50er und über 6.000 52er wurden bis etwa 1950 in
mehreren Ländern Europas gebaut. Der Erfolg lag in der univer-
sellen Anwendung auf allen Streckenklassen.
Die Deutsche Bundesbahn hat rund 2.000 gut erhaltene Loks
der BR 50 übernommen und für Güter- und Personenzüge und
sogar als Rangierloks eingesetzt. Bei der Modernisierung des
Güterverkehrs in den 60er-Jahren waren die Loks immer noch
leistungsfähig und unverzichtbar. So wurden 730 Maschinen mit
einer speziell konstruierten Zugführerkabine im Tender ausge-
rüstet, die einen zusätzlichen Begleitwagen im Zug erübrigte.
In die Epoche IV gelangten noch rund 1.000 50er, die im
Computer der DB in den Baureihen 050, 051, 052 und 053 geführt
wurden. Zusammen mit einigen Loks der Baureihen 41 und 44
erlebten nur noch 50er das Ende der Dampflokzeit. Sie waren
1976 durchschnittlich 35 Jahre alt, eine Betriebszeit, die heute
bereits manche aktive Neubau-E-Lok aufweisen kann.
Information about the Prototype
The class 50 and the successor class 52 derived from it
represent – along with the American F and GP type diesel
locomotives – one of the locomotive designs in the world built in
the largest quantities. Over 3,000 class 50s and over 6,000 class
52s were built in several countries in Europe up to about 1950.
The success of this design lay in its universal use on all classes
of routes.
The German Federal Railroad acquired about 2,000 well
maintained class 50 locomotives and used them for freight and
passenger trains and even as switch engines. With the moder-
nization of the freight service in the 1960s these locomotives
were still productive and indispensable. Hence, 730 units were
equipped with a specially designed cab on the tender that made
a separate car for the brakemen and conductor superfluous.
In Era IV there were still around 1,000 class 50s, that were taken
into the classes 050, 051, 052 and 053 in the DB’s computers.
Together with several class 41and 44 locomotives, only class
50s lasted to the end of the steam locomotive era. In 1976 they
were on average 35 years old, a service life that many a new
construction electric locomotive from the DB’s early postwar
period can already boast of.

5
Informations concernant la locomotive réelle
La série 50 et la série 52 qui en dérive font partie, avec les ma-
chines diesels américaines des types F et GP, des locomotives
les plus construites au monde. Plus de 3000 exemplaires de la
série 50 et plus de 6000 de la série 52 ont été fabriqués en diffé-
rents pays d’Europe jusqu’en 1950 environ. Leur succès était dû
à leur aptitude universelle à rouler sur tous les types de lignes.
La Deutsche Bundesbahn possédait un parc d’environ 2000
locomotives de la série 50 en parfait état de marche qu’elle
utilisait en tête de trains de marchandises et de voyageurs et
même comme machines de manœuvre. Lors de la modernisa-
tion du trafic de marchandises au cours des années soixante,
ces locomotives étaient encore très vaillantes et capables de
mener à bien les missions qu’on leur confiait. C’est ainsi que 730
machines ont été spécialement équipées d’une cabine dans leur
tender afin d’épargner un wagon d’accompagnement.
Environ 1000 machines de la série 50 ayant survécu jusqu’à
l’époque IV ont été renumérotées, selon le nouveau système
informatisé de la DB, dans les séries 050, 051, 052 et 053. Elles
se sont encore illustrées, aux côtés de quelques locomotives
des séries 41 et 44, jusqu’à la fin de l’ère de la vapeur. Elles ont
effectué un service ininterrompu durant 35 années, une durée de
vie dont plus d’une locomotive électrique modernisée peut déjà
aujourd’hui se prévaloir.
Informatie van het voorbeeld
De serie 50 en de daarvan afgeleide serie 52 vormen – met de
Amerikaanse diesellocomotieven van de types F en GP – een
van de meest gebouwde locomotiefconstructies. Meer dan 3000
’50-ers en meer dan 6000 ’52-ers werden tot ongeveer 1950 in
diverse landen in Europa gebouwd. Het succes lag in het univer-
sele gebruik voor alle trajectklassen.
De Deutsche Bundesbahn heeft ongeveer 2000 goed bewaarde
locomotieven van de BR 50 overgenomen voor goederen- en
personentreinen en zelfs als rangeerlocomotieven ingezet. Bij de
modernisering van het goederenverkeer in de jaren ’60 waren de
locomotieven nog altijd krachtig en kon men niet zonder deze. Zo
werden 730 machines met een speciaal geconstrueerde cabine
voor de hoofdconducteur in de tender uitgerust, die een extra
geleidewagen in de trein overbodig maakte.
In tijdperk IV waren er nog rond 1000 ’50-ers, die in de computer
van de DB in de series 050, 051, 052 en 053 ingevoerd werden.
Samen met enkele locomotieven van de series 41 en 44 haalden
alleen nog ’50-ers het einde van de stoomlocomotieftijd. Ze wa-
ren in 1976 gemiddeld 35 jaar oud, een staat van dienst waarop
nu ook al menig actieve nieuwbouw e-loc kan bogen.

6
Wichtig:
Im Fahrbetrieb (rmin = 360 mm): Lok und Tender auf maximalen
Abstand einstellen. Nur bei der Präsentation z.B. in einer Vitrine
kann der Abstand zwischen Lok und Tender minimiert werden
(Auslieferungszustand).
Important:
In regular layout operation (required minimum radius = 360 mm
/ 14-3/16”): Set the locomotive and the tender for the maximum
spacing. The spacing between the locomotive and the tender
can be reduced to the minimum only when the model is on
display such as in a display case (as delivered from the factory).
Important :
En exploitation (rmin = 360 mm) : Régler l’écart entre locomotive
et tender à la valeur maximale. Ne régler l’écart sur une valeur
inférieure que pour la présentation, par exemple dans une vitrine
(état à la livraison).
Belangrijk:
In het rijbedrijf (rmin = 360 mm): loc en tender op de maximale
onderlinge afstand instellen. Alleen bij een presentatie bijv. in
een vitrine kan de afstand tussen loc en tender geminimaliseerd
worden (toestand bij levering).
Importante:
En funcionamiento: (rmin = 360 mm): regular la distancia entre la
locomotora y el ténder al máximo. Solo para presentaciones, p.e.
en vitrinas, se puede acortar la distancia entre la locomotora y
el ténder (como se entrega).
Importante:
Nell’esercizio di marcia (rmin = 360 mm): regolare locomotiva e
tender per la massima distanza. La distanza tra locomotiva e ten-
der può venire ridotta al minimo soltanto in caso di esposizione,
ad es. in una vetrina (condizione di fornitura).
Viktigt:
Ställ in loket och tendern på maximalt avstånd (rmin = 360 mm)
under körning. Endast vid presentation, t ex i ett vitrinskåp kan
avståndet mellan lok och tender minimeras (läge vid leverans).
Vigtigt:
I køredrift (rmin = 360 mm): Indstil lokomotivet og tenderen til
maksimal afstand. Afstanden mellem lokomotivet og tenderen
kan kun minimeres ved udstilling, f.eks. i en vitrine (leveringstil-
stand).

7
Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang
Transfer rail / gradient and start of bend
Rail de transition / montée et début de courbe
Overgangsrail / Steiging en boogbegin
Vía de transición / cuesta e inicio de la curva
Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva
Övergångsräls / stigning och början av kurva
Overgangsspor / stigning og kurvestart
Radius > 500 mm
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen
How to install the cylinder rot protector
Insérer le tube de protection de la lige de piston
Beschermbuis cilinderstang plaatsen
Colocar el tubo protector de la biela
Installazione del tubetto di protezione per
l’asta dello stantuffo
Kolvstångsskyddsröret monteras
Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes

8
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
(Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen
Netzspannung entsprechen.
Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspannung von
220 V bzw. 110 V einsetzen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss-
gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu ver-
wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege-
bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut
werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge-
tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und
Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche
Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
!
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80
Adresse ab Werk: 50
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk: R. 50.069 ÖBB
• Veränderbare Anfahrverzögerung.
• Veränderbare Bremsverzögerung.
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über Control Unit,
Mobile Station oder Central Station.
• Eingebaute Geräuschelektronik, nur im Betrieb mit
Control Unit, Mobile Station oder Central Station nutzbar.
• Rauchgenerator nachrüstbar.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.

9
Schaltbare Funktionen
Digital/Systems
Stirnbeleuchtung function/off Funktion f0 Funktion f0
Rauchgenerator * f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Geräusch: Lokpfeife f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
Telex-Kupplung f4 Funktion 4 Funktion 6 Funktion f4 Funktion f4
Geräusch: Bremsenquietschen aus — — Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5
Geräusch: Kohle schaufeln — — Funktion 5 Funktion f6 Funktion f6
Geräusch: Luftpumpe — — Funktion 1 Funktion f7 Funktion f7
ABV — — Funktion 2 Funktion f8 Funktion f8
Geräusch: Schüttelrost — — — Funktion f9 Funktion f9
STOPmobile station
systems
15
* Gehört nicht zum Lieferumfang.

10
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system
designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer,
Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Use only transformers rated for your local household
power. Do not under any circumstances use transformers
rated for 220 volts or 110 volts.
• This locomotive must never be supplied with power from
more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 74046 interference
suppression set is to be used for this purpose.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed
in Märklin products or where Märklin products have been converted in
such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the
defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and
the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the
conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or
damage arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.
!
Function
• Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Transformer,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set: 01 – 80
Address set at the factory: 50
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at the factory: R. 50.069 ÖBB
• Adjustable acceleration.
• Adjustable Braking delay.
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters electronically with the
Control Unit, Mobile Station or Central Station.
• Built-in sound effects circuit, can only be used in operation
with the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
• This locomotive can be retrofitted with a smoke generator.
The maintenance work necessary with normal operation of
this locomotive is described below. Please see your authorized
Märklin dealer for repairs or spare parts.
Table of contents
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin 39711 User manual

marklin
marklin 39011 User manual

marklin
marklin 39101 User manual

marklin
marklin Schnellzugwagen der DB User manual

marklin
marklin 39182 User manual

marklin
marklin 28590 User manual

marklin
marklin 72202 User manual

marklin
marklin 39189 User manual

marklin
marklin ICE 2 User manual

marklin
marklin Re 420 User manual

marklin
marklin HO User manual

marklin
marklin 37083 User manual

marklin
marklin 37734 User manual

marklin
marklin 37904 User manual

marklin
marklin BR 18.1 User manual

marklin
marklin 78102 User manual

marklin
marklin 37453 User manual

marklin
marklin Diesellok F 7 User manual

marklin
marklin 22470 User manual

marklin
marklin 75491 User manual





















