Hirschmann Ceramus HF User manual

1
Bedienungsanleitung
Bitte genau durchlesen!
Instruction manual
Please read before use!
Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG
Hauptstraße 7 – 15 · 74246 Eberstadt Germany
Fon +49 7134 511-0 · Fax +49 7134 511-990
www.hirschmannlab.com · info@hirschmannlab.com
Flaschenaufsatz-Dispenser
Bottle-top Dispenser
X2124500005
ceramus®
ceramus®
HF

2
Inhalt
Seite
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften.................................................4
2. Einzelteile ........................................................................................8
3. Funktionsprinzip..............................................................................9
4. Einsatzverbote...............................................................................10
5. Einsatzbeschränkungen.................................................................11
6. Gerät vorbereiten..........................................................................12
6.1 Befestigung Ansaugschlauch........................................................12
6.2 Befestigung Rückführschlauch..................................................... 14
6.3 Befestigung Ausstoßeinheit..........................................................14
6.4 Gerät auf Flasche schrauben.........................................................16
6.5 Gerät zum Flaschenetikett ausrichten..........................................16
7. Dosieren.........................................................................................17
7.1 Verschlusskappe abnehmen.........................................................17
7.2 Entlüften des Gerätes....................................................................18
7.3 Einstellen des Volumens ...............................................................20
7.4 Dosieren.........................................................................................21
7.5 Dosieren beenden und Dosier- und..................................................
Transportsicherung einrasten .......................................................22
8. Reinigen.........................................................................................23
8.1 Wartung/Reinigung.......................................................................24
8.2 Intensivreinigung ..........................................................................29
9. Sterilisation....................................................................................31
Contents
Page
1. Warning and safety instructions.....................................................4
2. Individual components....................................................................8
3. Functional Principle.........................................................................9
4. Prohibited use ...............................................................................10
5. Restrictions on use........................................................................11
6. Preparing the unit.........................................................................12
6.1 Securing the suction tube.............................................................12
6.2 Securing the recirculation tube.....................................................14
6.3 Securing the ejection unit.............................................................14
6.4 Screwing the unit onto the bottle................................................16
6.5 Bottle label aligning unit ..............................................................16
7. Dispensing.....................................................................................17
7.1 Closure cap removal......................................................................17
7.2 Venting the unit.............................................................................18
7.3 Volume configuration....................................................................20
7.4 Dispensing.....................................................................................21
7.5 After use, locking of dispensing mechanism...............................22
8. Cleaning.........................................................................................23
8.1 Service/Cleaning............................................................................24
8.2 Intensive cleaning.........................................................................29
9. Sterilisation....................................................................................31

3
Inhalt
Seite
9.1 Vorbereitung..................................................................................31
9.2 Ansaug-, Ausstoß- und Rückführventile lockern..........................32
9.3 Sterilisation durchführen ..............................................................33
9.4 Ansaug-, Ausstoß- und Rückführventile festdrehen....................34
9.5 Gerät zusammenbauen ................................................................35
10. Ventile auswechseln .....................................................................36
10.1 Ansaugventil auswechseln ..........................................................36
10.2 Ausstoßventil auswechseln .........................................................38
10.3 Rückführventil auswechseln ........................................................39
11. Reparatur beim Hersteller ............................................................39
12. Volumenprüfung ...........................................................................41
13. Problembehandlung......................................................................43
14. Technische Daten/Materialien ......................................................48
15. Zubehör und Ersatzteile ................................................................51
. Vordruck der Unbedenklichkeitsbescheinigung...........................53
Konformitätserklärung..................................................................55
Contents
Page
9.1 Preparation....................................................................................31
9.2 Tightening the suction, ejection and recirculation valves..........32
9.3 Sterilisation....................................................................................33
9.4 Tightening the suction, ejection and recirculation valves ..........34
9.5 Reassembly of the dispenser .......................................................35
10. Valve replacement ........................................................................36
10.1 Suction valve replacement ...........................................................36
10.2 Ejection valve replacement ..........................................................38
10.3 Recirculation valve replacement ..................................................39
11. Repair by manufacturer ................................................................39
12. Volumetric inspection ...................................................................41
13. Trouble-shooting ...........................................................................46
14. Technical data/Materials ..............................................................48
15. Accessories and spare parts .........................................................51
16. Clearance certificate form ............................................................54
Declaration of conformity ............................................................56
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
10.0
10.1
10.2
10.3
11.0
12.0
13.0
14.0
15.0
16.
17.0
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
10.0
10.1
10.2
10.3
11.0
12.0
13.0
14.0
15.0
16.
17.0

4
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
Achtung!
Vor Gebrauch die Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitsvorschriften sorgfältig lesen und beachten. Jeder
im Labor beschäftigten Person sind diese Sicherheits-
hinweise vor Benutzung bekannt zu machen und
jederzeit griffbereit zu halten. Die Gebrauchsanleitung
ist jedoch nicht in der Lage, alle auftretenden Sicher-
heitsprobleme darzustellen. Jeder Anwender ist selbst
verantwortlich, Sicherheits- und Gesundheitsvorschrif-
ten einzuhalten und Einschränkungen vor Gebrauch des
Gerätes zu bestimmen und zu beachten.
- Beachten Sie sämtliche allgemeinen Sicherheitsvor-
schriften für das Labor, wie z. B. das Tragen von Schutz-
kleidung, Schutzbrille und Schutzhandschuhen beim
Einsatz entsprechender Flüssigkeiten.
1. Warning and safety instructions
Attention!
Before use please read the safety instructions and
observe them carefully. Before use every member of
staff must be familiar with these safety guidelines and
they must be kept available at all times. This instruction
manual cannot describe all possible safety hazards.
It is every user´s responsibility to observe all health
and safety precautions and to determine and observe
restrictions before use of the unit.
- Observe all general safety practices and guidelines for
laboratories, such as the use of protective clothing,
goggles and gloves when handling hazardous
chemicals.

5
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
- Beachten Sie die Hinweise und Vorschriften des
Reagenzienherstellers.
- Das Gerät darf nur zum Dosieren von Flüssigkeiten
eingesetzt werden, wobei definierte Einsatzverbote
und Einsatzbeschränkungen unbedingt einzuhalten sind
(ggf. Rücksprache beim Hersteller).
- Vor Gebrauch jeweils Dichtigkeit aller Verbindungen
und sicheren Sitz der Ausstoßeinheit und des Ansaug-
schlauches überprüfen. Eine nicht festsitzende Ausstoß-
einheit könnte beim Niederdrücken des Kolbens
Spritzer verursachen.
- Vor dem Dosieren unbedingt die Verschlusskappe
vom Ausstoßschlauch nehmen. Kolben niemals nieder-
drücken, solange die Verschlusskappe aufgesetzt ist.
1. Warning and safety instructions
- Observe the recommendations of the manufacturer
of the chemicals.
- The device may only be used for dispensing
liquids. Defined prohibitions and restrictions for
use must be observed (if in doubt contact the
manufacturer).
- Before every use always check the tightness of all
connections and safe installation of the ejection unit
and suction tube. A loose ejection unit might cause
splashing when the piston is pushed down.
- Before use it is essential to remove the closure
cap from the ejection tube. Never press the piston
down when the closure cap is fitted to the tube.

6
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
- Achten Sie darauf, dass weder Sie selbst noch eine
andere Person gefährdet werden. Nie in Richtung
einer Person dispensieren; Spritzer vermeiden;
geeignete Aufnahmegefäße verwenden. Dispensieren
Sie jeweils an die Innenwand des Aufnahmegefäßes
anstatt auf dessen Inhalt oder Boden.
- Keinesfalls Gewalt anwenden!
- Nach Gebrauch den Ausstoßschlauch mit der
Verschlusskappe verschließen. Vorsicht! Reagenz kann
heraustropfen!
- Nach Gebrauch die Dosier- und gleichzeitig
Transportsicherung einrasten (Nullstellung, siehe
Punkt 7.5). Den Dispenser (außer zu Reinigungs-
zwecken) nicht mit hochgezogenem Kolben stehen
lassen.
1. Warning and safety instructions
- Make sure that neither you nor other persons are
endangered. Never dispense towards any person, avoid
splashing, use suitable vessels.
When dispensing, always direct the liquid on to the
wall of the vessel, never to its bottom or the content.
- Never use force!
- After use close the ejection tube with the closure cap.
Attention! Liquid might drip off.
- After use lock the mechanism (zero position, see
point 7.5). Never leave the dispenser with the piston
raised (except for cleaning purposes).

7
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
- Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile
verwenden.
- Nach der Sterilisation (siehe Punkt 9) den Dispenser
auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
- Bei Störungen, z. B.:
- schwergängiger oder festsitzender Kolben
- verklebtes oder undichtes Ansaug-, Ausstoß-,
Rückführventil
- undichte Stellen
- Bruch von Bauteilen
sofort aufhören zu dosieren. Vor weiterer Benutzung
des Gerätes die Hinweise zur Reinigung (siehe Punkt 8)
und Problemlösungen (siehe Punkt 13) beachten.
Ggf. zur Reparatur an Hersteller senden. Beachten Sie
hierzu Punkt 11.
1. Warning and safety instructions
- Only use genuine manufacturer´s accessories and spare
parts.
- After sterilisation (see point 9) let the dispenser cool
down to room temperature.
- If problems occur e. g.:
- stiff or sticking piston
- sticking or leaking suction or
ejection valves
- leaking parts
- cracks in components
stop dispensing immediately. Before further use
observe the instructions for cleaning (see point 8)
and trouble-shooting (see point 13).
If necessary, return it to manufacturer for repair, see
point 11.

8
2. Einzelteile
1. Ausstoßeinheit komplett
2. Rückführventil
3. Ansaugventil
4. Ausstoßventil
5. 3-Weg-Hahn mit Griff,
Mutter, Scheibe, O-Ring
6. Deckel
2. Individual components
1. Ejection unit (complete)
2. Recirculation valve
3. Suction valve
4. Ejection valve
5. 3-way-stopcock with
knob, nut, washer, O-ring
6. Cover
6
5
1
4
3
2

9
3. Funktionsprinzip
- Das Gerät ist ein digital einstellbarer Flaschen-
dispenser zum Dosieren von Flüssigkeiten. Das
Grundgerät (Gewinde A45) und die Adapter-
Varianten (siehe Zubehör) ermöglichen den
Einsatz von handelsüblichen Reagenzienflaschen.
- Beim Hochziehen des Dosierkolbens hebt sich die
Kugel des Ansaugventiles. Aus einer Vorratsflasche
wird über den Ansaugschlauch Flüssigkeit in
den Zylinder gesaugt. Nach Beendigung des
Ansaugvorganges schließt das Ansaugventil.
- Beim Niederdrücken des Dosierkolbens öffnet sich
das Ausstoßventil und gibt das am Skalenring
eingestellte Volumen frei.
Die gewünschte Volumenmenge wird (bei nieder-
gedrücktem Kolben) am Skalenring durch einfache
Drehung auf den an der Einstellmarke angezeigten
Wert eingerastet.
3. Functional principle
- This instrument is a bottle top dispenser with
digital volume selection for the dispensing of
liquids. The basic model plus the various adapters
(see accessories) enable its use with commonly
used reagent bottles.
- When the piston is raised the ball of the suction
valve is lifted. Liquid is aspirated through the
suction tube from the reservoir bottle into the
cylinder. After finishing the suction phase the
suction valve closes.
- Pushing down the piston opens the ejection valve
and dispenses the volume which was selected on
the volume scale.
To select the required volume the piston must be in the
down position. Turn the adjusting ring in either direction,
so that the required volume mark is set above the
adjustment arrow.

10
4. Einsatzverbote
Das Gerät ist nicht zu verwenden bei:
- Flusssäure (HF), da sie Glas angreift
(Ausnahme: Version HF).
- Flüssigkeiten, die ECTFE, FEP, PTFE,
Borosilikatglas 3.3, Al2O3oder Hastelloy
(Version HF: Platin-Iridium) angreifen.
- Suspensionen (z. B. Aktivkohle-Lösung), da feste
Partikel die Ventile verstopfen können.
- Flüssigkeiten mit niedrigen Zündtemperaturen und
explosive Flüssigkeiten (z.B. Schwefelkohlenstoff).
4. Prohibited use
The unit should not be used with the following:
- Hydrofluric acid (HF), it attacks the glass
(exception: version HF).
- Liquids that attack ECTFE, FEP, PTFE,
borosilicate glass 3.3, AI2O3or Hastelloy
(version HF: platinum-iridium).
- Suspensions (e. g. of activated carbon solvent),
because solid particles might block the valves.
- Liquids with low ignition temperatures and explosive
liquids (e.g. carbon disulfide).
Table of contents
Other Hirschmann Dispenser manuals
Popular Dispenser manuals by other brands

Silver King
Silver King Majestic SK12MAJ Technical manual and replacement parts list

Franke
Franke F3Dn Twin Service manual

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON UltraHot Plus Operation and installation instructions

DAN DRYER
DAN DRYER 282 installation guide

Essity
Essity Tork 473208 manual

CBS
CBS SD300BU-88 COMPONENT MAINTENANCE MANUAL WITH ILLUSTRATED PARTS LIST













