gaviota Gemini User manual

GEMINI
Manual de Instalación
E
Assembly Instructions
FManuel d’Installation
GB Manuale di Installazione
I

2
GEMINI
E
GB
Leer detenidamente estas instrucciones de montaje antes de cualquier uso y conservarlas después de la instalación.
¡¡¡Advertencia!!!
El no respetar las instrucciones de montaje, uso y especificaciones técnicas del artículo, así como excederse en los rangos de uso
máximos especificados (pesos, etc...), significará la exclusión de la Política de Garantía y de Servicio Postventa de Gaviota Simbac, S.L.
Read carefully these installation instructions before use and keep them after installation.
Warning!!!
Failure to follow the assembly instructions, use conditions and technical specifications of the article, as well as excessing the specified
maximum use ranges (weights, etc ...), will mean the exclusion of the Warranty and After Sales Service Policy of Gaviota Simbac, S.L.
Veuillez lire attentivement ces instructions de montage avant son utilisation et conservez-les après l’installation..
Attention!!!
Le non-respect des instructions de montage, d’utilisation et spécificités techniques du produit, ainsi que le dépassement des dimensions
maximales, impliquera une exclusion de la Politique de Garantie et du Service Après-Vente de Gaviota Simbac, S.L.
Leggere queste istruzioni prima dell’uso e conservarle per l’installazione.
Attenzione!!!
La mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio, l’uso, le specifiche tecniche di questo articolo, e degli intervalli che superano il
massimo utilizzo specificato (pesi, ecc ...), significherà l’esclusione della Politica della Garanzia e Servizio Post-Vendita Gaviota Simbac, S.L.
F
I

3
GEMINI
03
Instalación en obra
Built-in Installation
Travaux d’installation
Installazione in loco
04
Montaje de los brazos Premium
Premium arm assembly
Montage des bras Premium
Montaggio bracci Premium
Índice • Index • Index • Indice
Rangos de Alturas Máximas
Maximum Height Ranges
Plages de Hauteurs Maximales
Intervalli di Altezza Massima
01
02
Preparación en Fábrica
Assembly at the Factory
Préparation à l’Usine
Preparazione in Fabbrica
02.a
Ejemplo montaje máquina • Gear assembly example
Exemple montage treuil • Esempio di installazione arganello
02.b
Ejemplo montaje motor • Motor assembly example
Exemple montage moteur • Esempio di installazione motore

4
GEMINI
H Máxima • Maximum H • H Maximale • H Massima H=300 26.6
Altura Total • Total Height • Hauteur Totale • Altezza totale H=26,6
Altura Libre • Overhead Clearance
Hauteur Libre • Altezza Libera
Medidas en cm • Measurements in cm
Mesures en cm • Misure in cm
300
275
250
225
200
175
150
125
300
290
20
10
5º
15º
10º
20º
280
270
260
250
240
230
220
210
200
190
180
170
160
150
140
130
120
110
100
90
80
70
60
40
30
50
140
50
30
40
60
70
80
90
100
110
120
130
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
10
20
290
300
Salida • Projection • Projection • Sporgenza
Altura Máxima • Maximum Height • Hauteur Maximale • Altezza Massima H=300
Altura Libre • Overhead Clearance • Hauteur Libre • Altezza Libera
Rangos de Alturas Máximas • Maximum Height Ranges
Plages de Hauteurs Maximales • Intervalli di Altezza Massima
01

5
GEMINI
Descuento motor
Motor Discount
Réduction moteur
Regolazione motore
H
Tabla de Descuentos • Discount Table • Tableau de Réductions • Tabella di Regolazione
Máquina • Gear
Treuil • Argano (mm)
Motor • Motor
Moteur • Motore (mm)
Viga Superior • Top Beam
Poutre Supérieure
Fascio Superiore
L - 42 L - 42
Barra de carga • Charge profile
Barre charge • Barra di carico L - 147 L - 84,5 - H
Cofre • Box
Core • Cassonetto L - 32 mm L - 32
Eje • Axis
Axe • Asse L - 147 mm L - 84,5 - H
Lona • Canvas
Toile • Tessuto
L - Longitud Eje - 20
L - Axis length - 20
L - Longueur d’axe - 20
L - Longitudine dell’asse - 20
L - Longitud Eje - 20
L - Axis length - 20
L -Longueur d’axe - 20
L - Longitudine dell’asse - 20
Preparación en Fábrica • Assembly at the Factory
Préparation à l’Usine • Preparazione in Fabbrica
02

6
GEMINI
La lona estará provista de una ojiva (detalle)
la cual ira confeccionada en la parte superior
de la lona las costuras laterales estarán
confeccionadas en sentido contrario,quedando
estas visibles desde debajo del sistema.
La toile devra être pourvue d’une ogive (détail),
qui sera confectionnée sur la partie supérieure
de la toile. Les coutures latérales seront
confectionnées en sens inverse, de manière à ce
que ces dernières soient visibles sous le système.
The canvas will have an ogive (detail) on the
upper part of the canvas. The side seams will run
in the opposite direction, and will be visible from
underneath the system.
Il telo è munito di una testata (dettaglio) costituita
sulla parte superiore da cuciture laterali del
telo nella direzione opposta, visibile da sotto
il sistema.
I
FE
GB
Detalle Costura • Seam Detail
Détail Couture • Dettaglio cucitura
Ojiva • Ogive
Ogive • Testa
Confección de la lona, descuentos:
E
GB Canvas Preparation, dimensions:
F
I
Confection de la toile, dimensions:
Confezionamento telo, misure:
S1 = Salida del Brazo + 215 mm • S1 = Arm Projection + 215 mm
S1 = Projection du Bras + 215 mm • S1 = Uscita braccio + 215 mm
S2 = S1 + 50 mm

7
GEMINI
Montaje poste:
E
GB Pole assembly:
F
I
Montage poteau:
Installazione palo:
Preparación del eje:
E
GB Axis preparation:
F
I
Préparation de l’axe:
Preparazione dell’asse:
Fase 1. Montare il telo sull’asse come mostrato in
figura, con il lato corto del telo in alto e il lato
lungo sotto.
I
1. Monter la toile sur l’axe tel qu’indiqué sur
l’image. La partie courte de la toile doit
rester par dessus, et la partie la plus longue
par dessous.
F
Paso 1. Montar la lona en el eje tal y como se
muestra en la imagen, la parte corta de la
lona quedara por encima y la parte mas
larga por debajo.
E
Step 1. Assemble the canvas on the axis as shown
in the image. The shortest part of the canvas
will be on top and the longest on the bottom.
GB
Inserire il piede (1) nel perno, trapanare
e avvitarlo e ripetere la stessa cosa con il
capitello (2).
I
Introduire le Pied (1) dans le poteau, percer
puis visser. Répéter la manœuvre avec le
Chapiteau (2).
F
Introducir el Pie (1) en el poste, taladrar y
atornillar, hacer la misma operación con el
Capitel (2).
E
Insert the Base (1) onto the pole, drill and screw.
Repeat with the Capital (2).
GB
(2)
(1)
Ejemplo montaje máquina • Gear assembly example
Exemple montage treuil • Esempio di installazione arganello
02.a

8
GEMINI
Preparación soporte eje:
E
GB Axis support preparation:
F
I
Préparation support axe:
Preparazione del supporto asse:
Montare il blocco di fissaggio (1) su entrambe
le stae. Fissare la macchina a un supporto (2).
Cfr. posizione della vite (3). Fissare il supporto
della molla di compensazione (4) all’altro lato.
Posizionare i tappi (5).
I
Monter la cheville de fixation (1) sur les deux
supports. Fixer le treuil (2) sur un support puis
vérifier la position des vis (3). Fixer le support du
ressort de compensation sur l’autre. Placer les
couvercles (5).
F
Montar el taco de fijación (1) en ambos
soportes. Fijar en un soporte la maquina (2)
ver posición de los tornillos (3).Fijar en el otro
el soporte del muelle de compensación (4).
Colocar las tapas(5).
E
Place the fixation anchor (1) on both supports. Fix
the gear (2) onto one support. See placement of
the screws (3). Place the load share spring (4) on
the other support. Place the covers (5).
GB
Fase 2. Dopo aver inserito la boccola di trasmissione
dell’arganello (Fig. 1) e la molla di
compensazione (Fig. 2). Dopo aver inserito
la molla, precaricare con 6 giri in base alla
direzione del rullo del telo e quindi inserire
l’anello di sicurezza.
I
2. Ensuite, placer le tourillon transmission treuil
(Fig. 1) puis le ressort de compensation (Fig.
2). Une fois le ressort introduit, pré-charger
avec 6 tours en tenant compte du sens de
l’enroulement de la toile, puis placer la bague
de sécurité.
F
Paso 2. A continuación colocar el casquillo
transmisión maquina (Fig.1) y el muelle de
compensación (Fig.2) una vez introducido
el muelle, pre-cargar con 6 vueltas
teniendo en cuenta el sentido de enrolle
de la lona y a continuación colocar la anilla
de seguridad.
E
Step 2. Then, place the gear transmission bearing
(Fig. 1) and the load share spring (Fig. 2).
After inserting the spring, preload it with 6
turns, considering the wrapping direction of
the canvas. Finally, place the security ring.
GB Fig. 1
Fig. 2
(5)
(4)
(3)
(1)
(5) (2)

9
GEMINI
Preparación del eje:
E
GB Axis preparation:
F
I
Préparation de l’axe:
Preparazione dell’asse:
Preparación soporte eje:
E
GB Axis support preparation:
F
I
Préparation support axe:
Preparazione del supporto asse:
(1)
(2)
Fase 2. Inserire quindi la boccola di puntamento (1) e
il gruppo motore (2).
I
2. Ensuite, placer le tourillon du bras (1) et
l’ensemble moteur (2).
F
Paso 2. A continuación colocar el casquillo
punto(1) y el conjunto motor (2).
E
Step 2. Then, place the driving cap (1) and the motor
set (2).
GB
Fase 1. Montare il telone sull’asse come mostrato in
figura, con il lato corto del telone in alto e il
lato lungo sotto.
I
1. Monter la toile sur l’axe tel qu’indiqué sur
l’image. La partie courte de la toile doit
rester par dessus, et la partie la plus longue
par dessous.
F
Paso 1. Montar la lona en el eje tal y como se
muestra en la imagen, la parte corta de la
lona quedara por encima y la parte mas
larga por debajo.
E
Step 1. Assemble the canvas on the axis as shown
in the image. The shortest part of the canvas
will be on top and the longest on the bottom.
GB
Montare il punto con cuscinetto (Fig. 1).
Montare il tappo (Fig. 2)..
I
Monter le bras avec le roulement (Fig. 1).
Placer le couvercle (Fig. 2).
F
Montar el punto con rodamiento (Fig.1).
Colocar la tapa (Fig.2).
E
Assemble the point with bearing (Fig. 1).
Place the cover (Fig. 2).
GB
(1)
(2)
Ejemplo montaje motor • Motor assembly example
Exemple montage moteur • Esempio di installazione motore
02.b

10
GEMINI
Fase 1. Fissare i piedi (1) al pavimento con le apposite
viti, utilizzando i fori a disposizione. Inserire la
traversa (2) nel capitello del palo. Fissare con
le viti in dotazione (3).
I
1. Fixer les pieds (1) au sol avec des vis en
utilisant les trous du pied. Introduire la
traverse (2) dans les chapiteaux du poteau.
Fixer à l’aide des vis fournies (3).
F
Paso 1. Fijar los pies (1) al suelo con tornillos,
utilizando los orificios que posee el
pie. Introducir el travesaño (2) en los
capiteles del poste. Fijar con la tornillería
suministrada (3).
E
Step 1. Fix the bases (1) to the ground with screws,
using the holes in the base. Insert the
crossbeam (2) into the pole’s capitals. Fix
with the provided screws (3).
GB
(1)
(1)
(2)
(3)
Fase 2. Inserire i supporti (1) su ciascun lato della
trave. Montare la fascia (2) e avvitare.
I
2. Introduire les supports (1) à chaque côté de la
poutre. Placer la bride (2) puis visser.
F
Paso 2. Introducir los soportes (1) en cada lado de
la viga. Situar la brida (2) y atornillar.
E
Step 2. Introduce the supports (1) onto each side
of the beam. Place the splice plate (2)
and screw.
GB
(2)
(1)
Instalación en Obra • Built-in Installation
Travaux d’installation • Installazione in loco
03
Other gaviota Tent manuals























