FILMOP Equodose User manual



INDEX
1
PREPARAZIONE
PREPARATION
PREPARACIÓN
VORBEREITUNG
PRÉPARATION 6 - 7
2
UTILIZZO
USE
USO
EINSATZ
UTILISATION 8 - 9
3
MANUTENZIONE GIORNALIERA
DAILY MAINTENANCE
MANTENIMIENTO DIARIO
TÄGLICHE WARTUNG
ENTRETIEN QUOTIDIEN 10
4
MANUTENZIONE SETTIMANALE
WEEKLY MAINTENANCE
MANTENIMIENTO SEMANAL
WÖCHENTLICHE WARTUNG
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE 11 - 12
5
MANUTENZIONE PROFONDA
INTENSE MAINTENANCE
MANTENIMIENTO EN PROFUNDIDAD
INTENSIVE WARTUNG
ENTRETIEN GÉNÉRAL 13
6
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
TROUBLESHOOTING
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FEHLERSUCHE
DÉPANNAGE 14 - 25
7
AVVERTENZE
WARNINGS
ADVERTENCIAS
WARNHINWEIS
AVERTISSEMENTS 26 - 27

4
COMPATIBILITÀ GUARNIZIONI E PRINCIPI ATTIVI
SEAL COMPATIBILITY AND ACTIVE PRINCIPLES
COMPATIBILIDAD JUNTAS Y PRINCIPIOS ACTIVOS
KOMPATIBILITÄTSDICHTUNGEN UND AKTIVE GRUNDSÄTZE
COMPATIBILITE JOINTS ET PRINCIPES ACTIF
IT
• Consultare la tabella per accertarsi di utilizzare solo detergenti compatibili con le guarnizioni presenti
nel dosatore.
• Le indicazioni riportate in tabella si basano su test condotti su principi attivi puri, i risultati potrebbero
variare a seconda della combinazione di principi attivi.
EN
• Consult the table to make sure you use only detergents compatible with the seals in the dosing device.
• The indications reported in the table are based on tests carried out on pure active ingredients, the results
may vary depending on the combination of active ingredients
ES
• Consulte la tabla para asegurarse de utilizar solo detergentes compatibles con las juntas del dosicador.
• Las indicaciones reportadas en la tabla se basan en pruebas realizadas con ingredientes activos puros,
los resultados pueden variar según la combinación de ingredientes activos.
DE
• Konsultieren Sie die Tabelle, um sicherzustellen, dass Sie nur Reinigungsmittel verwenden, die mit den
Dichtungen im Aufbereitungsanlage kompatibel sind.
• Die Angaben in der Tabelle basieren auf Tests mit reinen Wirkstoen, die Ergebnisse können je nach
Wirkstokombination variieren.
FR
• Consultez le tableau pour vous assurer que vous utilisez uniquement des détergents compatibles avec
les joints du doseur.
• Les indications gurant dans le tableau sont basées sur des tests eectués sur des principes actifs purs.
Les résultats peuvent varier en fonction de la combinaison des principes actifs.
ACTIVE PRINCIPLES EPDM VITON
Acetic Acid
Alcohol (Methanol)
Amines, primary (such as Methyl, Ethyl, Propyl, Allyl)
Ammonia Solution
Dimethyl Amine
Ethyl Alcohol, Ethanol
Hypochlorous Acid
Chlorine, liquid
Hydrogen Peroxide, concentrated
Sodium hypochlorite

5
SCHEMA DOSATORE
DOSING DEVICE LAYOUT
FICHA DOSIFICADOR
DOSIERSCHEMA
PLAN DU SYSTÈME DE DOSAGE
BA C ED F G
A
Aletta di aerazione
B
Camera dosaggio
C
Tanica
Ventilation ap Dosing chamber Tank
Aleta de ventilación Cámara dosicación Depósito
Lüftungsklappe Dosierraum Tank
Clapet de ventilation Système de dosage Réservoir
D
Blocco leva
E
Ghiera
F
Vano porta oggetti
Lever block Control Ring Compartment for objects
Bloqueo palanca Regulador Graduable Compartimento porta objetos
Blockierung Drehknopf Ablagefach
Bouton de blocage du levier Bouton de réglage du dosage
Compartiment pour accessoires
G
Vassoio di impregnazione
Soaking tray
Bandeja para la impregnación
Vortränkungsschale
Plateau d’imprégnation

6
PREPARAZIONE
PREPARATION
PREPARACIÓN
VORBEREITUNG
PRÉPARATION
IT
Regolare il grado di umidità desiderato del panno: viene regolato dall’apposito meccanismo azionabile solo
dagli operatori muniti di chiave, la regolazione viene fatta in funzione del tipo di pavimento, dell’ampiezza
dell’area da pulire e del grado di assorbimento del ricambio per garantire sempre la miglior prestazione.
EN
Adjust the required saturation of the mop using the specic dosing ring, which can only be used by
operators equipped with the key. Adjustments can be made according to the oor type, the size of area to
be cleaned and the absorbency of the mop, in order to always ensure the best performance.
ES
Regular el grado de humedad de la mopa: puede ser utilizado por los operarios dotados de llave. La
regulación de la dosis puede ser adecuada según la tipologia del suelo, el ancho del área a limpiar y la
capacidad de absorción de la mopa, para asegurar siempre el mejor rendimiento.
DE
Den gewünschten Feuchtigkeitsgrad des Bezuges einstellen: Die Menge darf nur mit dem Schlüssel durch
eine befähigte Person eingestellt werden, die Vortränkungsregulierung erfolgt je nach dem Bodentyp, der
Breite der zu reinigenden Oberäche, und des Absorptionsgrads des Bezuges, um die beste Leistung
ständig zu gewährleisten.
Eine dauerhafte Befüllung der Behälter/ Kanister muss vermieden werden. Hierdurch können negative,
Hygiene relevante Folgen entstehen.
FR
Régler le débit d’eau souhaité pour l’imprégnation de la frange avec le bouton de dosage gradué, sécurisé
par une clé. Le réglage est fait selon le type de sol et en fonction du degré de salissure des surfaces à
traiter, de la dimension de la zone à nettoyer et de la capacité d’absorption des franges, pour un résultat
optimal.
1

7
PREPARAZIONE
PREPARATION
PREPARACIÓN
VORBEREITUNG
PRÉPARATION
IT Inserimento della tanica preventivamente riempita con la soluzione detergente prescelta.
EN The operator chooses the appropriate cleaning solution, lls the tank and inserts it in the dosing Station.
ES Introducción del depósito con el líquido en el dosicador
DE Setzten Sie im Anschluss den/ die mitgelieferte(n) Behälter/Kanister, befüllt mit einer anwendungsfertigen
Reinigungs- oder Desinfektionsotte, verschlossen in die jeweilige Kanistervorrichtung ein.
FR L’opérateur insère le réservoir rempli de solution détergente dans le système d’imprégnation.
IT Blocco della tanica in sede per garantire la sicurezza del carrello.
EN The tank is then locked in the station using the key to avoid unauthorised removal.
ES Bloqueo del depósito con la llave para garantizar la seguridad
DE Durch das Verriegeln des Schlosses sichern Sie den Behälter/ Kanister vor Missbrauch und Diebstahl.
Hinweis: Beachten Sie die Dosierungshinweise des jeweiligen Chemie- Herstellers.
FR Blocage du réservoir avec la clé pour le sécuriser.
1

8
UTILIZZO
USE
USO
EINSATZ
UTILISATION
IT Azionamento del dosatore: abbassamento della leva per il rilascio della soluzione sulla vaschetta
(ritorno automatico della leva nella posizione iniziale)
EN The operator selects the saturation level then pulls down the lever to release the cleaning solution
(the lever returns automatically)
ES Poner en acción el dosicador: bajando la palanca el líquido desciende a la bandeja
(la palanca vuelve a su posición original automáticamente)
DE Betätigen Sie nun den Hebel 1x nach unten. Bitte nicht festhalten! Die von Ihnen eingestellte Flottenmenge
wird nun freigesetzt und sammelt sich in der Aufnahmeschale.
FR Régler le dosage et abaisser le levier, la solution détergente s’écoule sur le plateau d’imprégnation (le levier
remonte automatiquement à sa position initiale)
IT Posizionamento del panno sulla vaschetta per l’impregnazione
EN Place the mop on the tray with the cleaning surface facing down
ES Poner la mopa en la bandeja para la impregnación
DE
Bitte legen Sie nun den reinen Mopp in die Aufnahmeschale. Die Flottenmenge wird nun aufgenommen
(Beispiel Trilogy: 160 – 180 ml./ca. 3-4 sec.).
FR Placer la frange sur le plateau d’imprégnation
2

9
UTILIZZO
USE
USO
EINSATZ
UTILISATION
IT
Rimozione del panno pronto all’uso per la detergenza del pavimento.
Possibilità di regolare la quantità di soluzione per ogni singolo panno.
Azionamento di dosatore e posizionamento del successivo panno che s’impregna mentre l’operatrice
lava con il precedente panno impregnato
EN
When the mop is ready, the operator can remove it and carry out the cleaning procedure.
It is possible to dose the precise volume according to the mop, oor type, soil level and surface area.
A new mop can be prepared and soaked in the tray whilst the operator is using the previous mop.
ES
Coger la mopa lista para la limpieza del suelo.
La dosicación del producto es precisa y regulable también durante el uso, diferente para cada mopa.
Accionar la palanca del dosicador y poner otra mopa en la bandeja para la impregnación mientras que el
operario limpia con la anterior mopa.
DE
Entnehmen Sie nun den Mopp, legen diesen auf die zu reinigende Bodenäche, spannen den Halter auf
und beginnen mit dem Wischvorgang.
Die Feuchte des Bezuges kann durch den Kontrollring dosiert werden, je nach Boden, seiner Größe, seiner
Saugfähigkeit und der Absorptionsfähigkeit des Bezuges.
Hinweis: Sollte der Mopp während der Entnahme tropfen, muss die Flottenmenge über die
Einstelleinrichtung reduziert werden.
FR
Les franges nécessaires peuvent être placées dans le compartiment prévu à cet usage.
Après mise en service de la première frange, abaisser le levier et placer la deuxième frange sur le plateau.
La deuxième frange s’imprègne pendant l’utilisation de la première frange.
2

10
MANUTENZIONE GIORNALIERA
DAILY MAINTENANCE
MANTENIMIENTO DIARIO
TÄGLICHE WARTUNG
ENTRETIEN QUOTIDIEN
IT A ne lavoro sblocco e rimozione della tanica con l’eventuale soluzione residua per mettere in totale
sicurezza il carrello. Risciacquare accuratamente la tanica.
EN When the cleaning procedure is nished, the operator unlocks and removes the tank so that the trolley is
safe from tampering while not in use. Please rinse out the tank carefully.
ES Cuando el procedimiento de limpieza está acabado, quitar el depósito con el líquido.
Enjuagar bien el depósito
DE Nach Gebrauch der Aufbereitungsanlage müssen Behälter, Deckel und Anlage restentleert, gereinigt und
desinziert werden.
FR Après utilisation, débloquer et retirer le réservoir.
Le vider et le rincer soigneusement..
IT Inserire nuovamente la tanica in sede nel dosatore e azionare più volte la leva di dosaggio, bloccare la leva,
rimuovere la tanica e lasciare in posizione di aerazione
EN Insert the tank back into the dosing station and press the dosing lever several times, lock the lever, remove
the tank and leave it in the ventilation position
ES Vuelva a insertar el depósito en el dosicador y accione la palanca de dosicación varias veces, bloquee la
palanca, quitar el depósito y dejarlo en posición de ventilación
DE Den Tank wieder in der Aufbereitungsanlage einsetzen und den Presshebel mehrmals drücken, den Hebel
verriegeln, den Tank entnehmen und den Hebel in der Belüftungsposition belassen
FR Réinsérer le réservoir dans le système de dosage et actionner le levier de dosage plusieurs fois, puis
verrouiller le levier, retirer le réservoir et le laisser en position de ventilation
3
Popular Dispenser manuals by other brands

Silver King
Silver King Majestic SK12MAJ Technical manual and replacement parts list

Franke
Franke F3Dn Twin Service manual

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON UltraHot Plus Operation and installation instructions

DAN DRYER
DAN DRYER 282 installation guide

Essity
Essity Tork 473208 manual

CBS
CBS SD300BU-88 COMPONENT MAINTENANCE MANUAL WITH ILLUSTRATED PARTS LIST











