Ergon BC Urban User manual

BC Urban
Bedienungsanleitung
User Instructions
Mode d‘emploi
AVERTISSEMENT
Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch.
Jegliche Modifikationen dieses
Produkts sind unzulässig und können
unter Umständen Ihre Sicherheit oder
sogar Ihr Leben gefährden.
Bewahren Sie diese Anleitung zum
späteren Nachschlagen an einem
sicheren Ort auf. Sollten Sie dieses
Produkt an eine dritte Person weiter-
geben, so ist diese Anleitung oder eine
Kopie beizulegen. Bei Verlust kann
die Anleitung unter ergonbike.com
heruntergeladen werden.
Please read this manual
carefully.
This product must not be modified in
any way. Doing so may endanger your
safety or life.
Please keep these instructions in a
safe place to refer to at a later date.
Should you pass the product on to
a third person, please include these
instructions or a copy thereof. Should
you misplace these instructions,
a copy can be downloaded at:
ergonbike.com
Veuillez lire attentivement les
instruction d´émploi
Toute modification de ce produit est
interdite et peut le cas échéant mettre
en péril votre sécurité, voire votre vie.
Conservez ce mode d‘emploi en lieu
sûr après le montage afin de pouvoir le
consulter ultérieurement. Si vous devez
transmettre ce produit à une tierce
personne, veuillez y joindre le présent
mode d‘emploi ou une copie. En cas
de perte, le mode d‘emploi peut être
téléchargé sur ergonbike.com
WARNUNG

3
DE
Es ist wichtig, diese Gebrauchsanleitung gelesen und verstanden zu haben, bevor Sie den BC Urban verwenden.
Außerdem sollten Sie sich der mit der Aktivität verbundenen Verletzungs- und Todesrisiken bewusst sein.
Erklärung Zeichen / Symbole in dieser Anleitung:
Schenken Sie dem folgenden Symbol besondere Beachtung.
Information: Dieses Symbol kennzeichnet Zusatzinformationen, z. B. über die Handhabung des Produkts.
Die oben geschilderten möglichen Konsequenzen werden in der Anleitung nicht immer wieder geschildert,
wenn diese Symbole auftauchen.
Die Vorteile des Rucksacks BC Urban
Das Ergon Entwicklungsteam hat nach verschiedenen Ansätzen ein einzigartiges Gurtsystem entwickelt, welches sich automatisch
den anatomischen Gegebenheiten des Trägers anpasst. So richten sich die Schultergurte sowie der Hüftgurt ohne weitere Ein-
stellungen am natürlichen Winkel der Schultern bzw. der Hüfte aus. Durch eine 4-fache Verstellung der Rückenlänge ergibt sich
ein vollkommen neuer, individueller Tragekomfort.
Eine weitere große Innovation stellt der abnehmbare Hüftgurt dar. Dieser verlagert die Last stabil auf der Hüfte. Alu-Formschienen
in der Rückenplatte sorgen für bestmögliche Anpassung an die Individuelle Rückenform. Der Tragekomfort ist so gut, dass der BC
Urban mit dem Gütesiegel von „Aktion gesunder Rücken“ (Forum gesunder Rücken und Bundesverband deutscher Rückenschu-
len) ausgezeichnet wurde. Das Obermaterial ist bluesign® zertifiziert, wasserabweisend und besteht aus recycelten PET-Flaschen.
Der Inhalt des Hauptfachs lässt sich bequem per Rollverschluss erreichen.
WARNUNG
Rückseite
Verbessertes Rückenklima
Die Rückenpolster sind mit einem speziellen
Abstandsgewirk bezogen. Dadurch wird die
Belüftung des Rückens während der Fahrt
gegenüber herkömmlichen Rucksäcken deutlich
verbessert. Durch die Anordnung ergeben sich
zwischen den Polstern Ventilationskanäle, in
denen der Fahrtwind zusätzlich für einen trocke-
neren Rücken sorgt.

4ERGON BIKE ERGONOMICS
DE
Taschenaufteilung (empf. Einsatzzweck)
Außentaschen
1. Hauptfach
2. Außentasche 1 (mit Klappe)
3. Außentasche 2 (mit Reißverschluss)
4. Schlüsseltasche
Innentaschen
1. geöffnetes Hauptfach
2. Innentasche
Front
Front
1
2
Seite
2
1
3
4
Seite
2
1
Regenhülle (optional erhältlich)
Entnehmen Sie die Regenhülle dem Rucksack. Führen Sie die
Enden des geöffneten Hüftgurtes 1durch die Schlaufen der
Regenhülle 2. Ziehen Sie nun die Hülle über den Rand des
Rucksacks.
Rückseite

5
DE
Die Einstellung der Rückenlänge des Rucksacks kann anhand der gemessenen Rückenlänge des Trägers eingestellt werden.
Nehmen Sie hierzu ein Maßband und messen Sie die kürzeste Strecke zwischen der fühlbaren Oberkante des Beckenknochens
und dem gewohnten Auflagepunkt der Gurte auf der Schulter (höchster Schulterpunkt). Suchen Sie den ermittelten Wert in der
Tabelle unten und stellen Sie den Rucksack auf die zugeordnete Rückenlänge ein (s. Seite 6 & 7).
Einstellung der Rückenlänge
Abnehmbarer Hüftgurt
Rückenlänge in
cm / inch
Empfohlene Einstellung
49 - 53 cm
19.3’’- 20.9’’
M
53 - 57 cm
20.9’’ - 22.4’’
L
45 - 49 cm
17.7’’- 19.3’’
S
57 - 61 cm
22.4’’ - 24’’
XL
Alle Angaben sind Richtwerte und gelten für durchschnittlich proportionierte Personen. Abweichungen hiervon sind möglich
und können – ebenso wie persönliche Vorlieben beim Tragen des Rucksacks – zu einem anderen Ergebnis führen.
Aus ergonomischen Erwägungen ist der BC Urban mit einem
vollwertigen Hüftgurt ausgerüstet, der bei Bedarf abgenommen
werden kann. Öffnen Sie hierzu die untere Polsterklappe nach unten.
Lösen Sie dann die Klettlaschen rechts und links an der
Hüftgurtaußenseite. Anschließend lösen Sie die zwei Druckknöpfe
und entnehmen den Hüftgurt. Klappen Sie die Klettlasche nach
innen und schließen Sie die Polsterklappe. Der Einbau geschieht
in umgekehrter Reihenfolge.
Auflagepunkt
der Schultergurte
Oberkante
des Beckens
Rückseite

6ERGON BIKE ERGONOMICS
DE
Einstellung der Rückenlänge
1. Klettverbindung lösen. 2. Ziehen Sie die geöffnete Klettlasche aus der Öse
der verstellbaren Rückenplatte.
3. Lösen Sie die Verbindung der Klettflächen, die das Ruck-
sackfach und die verstellbare Rückenplatte verbinden und
halten Sie sie offen.
4. Ziehen Sie die Rückenplatte auf die gewünschte Größe
(S/M/L/XL) und schließen Sie die Klettflächen wieder. Die ge-
wünschte Größe ist dann korrekt eingestellt, wenn eine weiße
Markierung oberhalb der entsprechenden Größenmarkierung
zu sehen ist.
5. Fädeln Sie die Lasche durch die Öse der gewünschten
Größe. Schließen Sie den Klettverschluss und verstauen Sie
das Ende der Lasche wieder in der Öffnung.
6. Zur individuellen Formung der Aluminiumschiene greifen Sie
mit einer Hand in den Rucksack und stützen Sie die Rücken-
platte im oberen Bereich ab. Mit der anderen Hand drücken Sie
die Schiene in die gewünschte Krümmung (Pfeil). Bei Bedarf
kann die Rückenplatte auch entnommen werden.

7
DE
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 1
Abb. 2
Anprobe
Lösen Sie die Schultergurte etwas und setzen Sie den
Rucksack auf. Schließen Sie den Hüftgurt. Die optimale
Gewichtsverteilung wird erreicht, wenn die Oberkante des
Hüftgurtes entlang der Oberkante des Beckenknochens
(+/– 3 cm) verläuft und die Hüfte fest umschließt (nicht den
Bauch!) (Abb.1). Spannen Sie nun die Schultergurte, bis
diese ohne großen Druck am Körper anliegen.
Setzen Sie sich auf Ihr Fahrrad oder in ähnlicher Weise auf
einen Stuhl in Fahrposition und überprüfen Sie die Position
der farbigen Justiermarke auf den Schultergurten wie folgt:
Die Rückenlänge ist richtig, wenn Ihr Schlüsselbein den
Schultergurt im Bereich der farbigen Justiermarke kreuzt
(Abb.2). Wenn dies nicht der Fall ist, stellen Sie bitte die
Rückenlänge neu ein.
Einstellung der Hüftweite Automatische Anpassung an die Schulterneigung
Durch die flexible Anbindung, mit denen die Schultergurte be-
festigt sind, passt sich das Tragesystem automatisch an die
Schulterform an. Durch Festziehen der Gurte wird diese Positi-
on fixiert (Abb. 2).
Der BC Urban ist mit einem teil-elastischen Hüftgurt
und einer Gurttasche ausgestattet (Abb. 1). Letztere
erlaubt es, die überschüssige Gurtlänge zu verstauen.
Öffnen Sie hierzu die rechte Reißverschlußtasche am
Hüftgurt und ziehen Sie das lose Gurtband heraus.
Positionieren und schließen Sie den Hüftgurt. Anschlie-
ßend spannen Sie den Gurt durch Zug nach vorn und
verstauen Sie das überschüssige Gurtband flach in der
Hüfttasche. Schließen Sie die Tasche.
Die Hüftweite ist nun fest eingestellt. Die teil-elastische
Ausführung gewährleistet stets straffen Sitz und Spiel-
raum beim Schließen.

8ERGON BIKE ERGONOMICS
DE
Cargostrap (optional erhältlich)
Nehmen Sie den Cargostrap aus dem Rucksack. Befestigen Sie
alle vier Haken in den Schlaufen unten und seitlich am Rucksack.
Durch Lösen und erneutes Spannen der Gurte können Sie
sperrige Gegenstände am Rucksack transportieren.
Die Paketbänder können auch einfach zur Komprimierung des
Rucksacks eingesetzt werden.
Kürzen der Gurte
Die Gurte können bei Bedarf auf die gewünschte Länge gekürzt
werden. Anschließend die Schnittkanten mit einem Streichholz
oder Feuerzeug versengen, um ein Ausfransen zu verhindern.
Achtung: Prüfen Sie VOR dem Kürzen die richtige Grö-
ßeneinstellung des Rucksacks (s. Seite 5—6) und welche
Gurtlänge Sie tatsächlich benötigen! Zu kurz abgeschnit-
tene
Gurte werden nicht als Reklamationsgrund aner-
kannt! Nach dem Kürzen ist das Produkt vom Umtausch
ausgeschlossen!
Standboden
Zur Verbesserung der Standfestigkeit und zum Schutz des In-
halts ist der Rucksack mit einem herausnehmbaren Standboden
ausgestattet. Sie können den Standboden entnehmen und den
Rucksack z. B. zur leichteren Aufbewahrung flach zusammen-
drücken. Greifen Sie hierzu in das Innere und lösen Sie zunächst
die Klettverschlüsse der beiden seitlich hochstehenden Flügel.
Danach ziehen Sie das Mittelteil vom Rand her nach oben
heraus.
+
Schritt 1
Schritt 2

9
DE
Tipps zum Packen und Gewichtsverteilung
Packen Sie die schwersten Ausrüstungsgegenstände möglichst nahe am unteren Rücken entlang – davor die leichteren Sachen.
Außen am Rucksack sollten nur ganz leichte Dinge wie etwa Helm oder Ähnliches verstaut werden. Zum kurzfristigen Transport
können auch schwerere Gegenstände (z. B. Pakete) außen am Rucksack befestigt werden (siehe Seite 8 - Cargostrap).
Reinigung und Pflege
Reinigen und trocknen Sie Ihren Ergon Rucksack gründlich nach jedem Gebrauch. Nehmen Sie dazu kaltes bis handwarmes
Wasser und einen weichen Schwamm. Wischen Sie die Innenseite des Rucksacks mit einem feuchten Tuch ab, um die Beschich-
tung zu schonen. Verwenden Sie kein heißes Wasser, Bleiche, Geschirrspülmittel, Einweichlösungen oder Fleckenreiniger. Bei
starker Verschmutzung sind ausschließlich detergentienfreie Seifen zu verwenden. Verwenden Sie auf keinen Fall Lösungsmittel
zur Reinigung Ihres Ergon Rucksacks, da diese die Wasserbeständigkeit des Gewebes irreparabel beschädigen können. Durch
die Verwendung von Lösungsmitteln erlöschen jegliche Gewährleistungs- und Garantieansprüche. Zum Trocknen hängen Sie den
Rucksack in geöffnetem Zustand an einem luftigen und schattigen Ort auf und lassen ihn vollständig trocknen. Der Rucksack ist
nicht für Waschmaschinen und Trockner geeignet.
Hinweis
Der Rucksack ist wasserabweisend, jedoch nicht 100% wasserdicht! Wir empfehlen, elektronische Geräte separat zu verpacken.
Lagerung
Lagern Sie Ihren Ergon Rucksack nie, wenn er feucht oder schmutzig ist, da sich sonst Schimmel auf dem Gewebe bilden kann.
Schäden durch Schimmel führen zu Geruchsbildung und können nicht behoben werden. Bewahren Sie Ihren Rucksack an einem
kühlen, trockenen Ort auf und schützen Sie ihn vor direkter Sonneneinstrahlung.
Sachmängelhaftung
Während der ersten zwei Jahre nach dem Kauf dieses Produkts haben Sie vollen Anspruch auf die gesetzliche Sachmängel-
haftung (vormals Gewährleistung). Sollten Mängel auftreten, wenden Sie sich bitte unter Vorlage des Kaufbelegs an Ihren
Ergon-Fachhändler. Ein Gewährleistungsanspruch ist nach einem unsachgemäßen Gebrauch (Modifikation des Produktes,
Nichteinhalten der Warnhinweise dieser Anleitung) nicht gegeben.
Detailliertere Informationen zur Sachmängelhaftung / Reklamation finden Sie online unter
www.ergonbike.com/warranty oder einfach QR-Code scannen.

10ERGON BIKE ERGONOMICS
DE

11
EN
It is essential to have read and understood the content of this manual before using the BC Urban backpack.
Be aware, that the activity associated bears the risk of injury or death.
Explanation of signs and symbols used in this manual:
Please pay particular attention to the following symbols.
Information: This symbol indicates additional information, e. g. on handling of the product.
The above mentioned possible consequences are not always repeated in the instructions, when these symbols are used.
The advantages of Ergon’s BC Urban backpack
The Ergon development team has taken a multidisciplinary approach when designing this unique carrying system, where the
straps automatically adjust to the user’s anatomical requirements. The shoulder straps as well as the hip belt align with the riders
natural hip and shoulder features ... no need for further or separate adjustments. Through its 4-way torso length adjustment the
individual fit is lifted to completely new levels of comfort.
Another important innovation is the removable hip belt. When in use, it transfers the loads onto the hip, adding stability. The
contoured and formable alloy rails within the back plate easily adapt to the user’s individual back shape ergonomics. Its carrying
comfort is so good, it was awarded the seal of quality called “Initiative Healthy Back“ by the Forum Healthy Back and the German
Federal Association for German Back Schools.
The pack’s cover fabric is made of recycled PET bottles (bluesign® certified) and is water resistant. The main compartment is
easily accessible trough the full-width roll-down closure.
WARNING
Back
Improved Ventilation
The contact padding utilizes a special surface
webbing, which improves ventilation and
airflow when riding compared to traditional
backpack designs. These pads are arranged to
create designated ventilation channels, which
help keeping your back drier.
Table of contents
Languages:
Other Ergon Accessories manuals



















