BrandTech Scientific Macro User manual

macro-Pipettierhelfer
Macro Pipette Controller
Gebrauchsanleitung
Bitte Schritt für Schritt befolgen!
Operating Manual
Please follow step by step!
BrandTech Scientific, Inc. · 11 Bokum Road · Essex, CT 06426-1506 · USA
Phone: (860) 767-2562 · Fax: (860) 767-2563 · E-Mail: [email protected] · Internet: www.brandtech.com

- 3 -
Inhalt Seite
Sicherheitsbestimmungen 4
Einzelteile 6
Funktion 7
Einsatzbeschränkungen 7
Pipettieren 8
Saugbalg entlüften 8
Pipette aufstecken 8
Pipette füllen 9
Meniskus einstellen 10
Pipette entleeren 10
Nach dem Pipettieren 11
Reinigung / Dampfsterilisieren 12
Filter austauschen und Adapter reinigen 12
Ventilsystem austauschen 14
Dichtigkeit prüfen 15
Störung - was tun? 16
Zur Reparatur einsenden 18
Mängelhaftung 18
Bestelldaten / Ersatzteile 19
Contents Page
Safety Instructions 4
Components 6
Application 7
Operating Limitations 7
Pipetting 8
Compress the suction bellows 8
Attach the pipette 8
Fill the pipette 9
Adjust the meniscus 10
Dispense the pipette 10
After Pipetting 11
Cleaning / Steam sterilization 12
Replace the filter and clean the adapter 12
Replace the valve system 14
Leak Test 15
Trouble Shooting 17
Return for Repair 18
Warranty 18
Ordering Data / Spare Parts 19

Vor Benutzung sorgfältig lesen!
Sicherheitsbestimmungen
Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen
Materialien verwendet werden. Die Gebrauchsan-
leitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme
aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in
der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung
der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicher-
zustellen und die entsprechenden Einschränkungen
vor Gebrauch festzulegen.
1. Allgemeine Gefahrenhinweise und Sicherheits-
vorschriften befolgen, z. B. Schutzkleidung,
Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
2. Angaben der Reagenzienhersteller beachten.
3. Jeder Anwender muss diese Gebrauchsanleitung
vor Gebrauch des Geräts lesen.
4. Stets so arbeiten, dass weder Benutzer noch
andere Personen gefährdet werden.
5. Gerät nur zum Pipettieren und nur im Rahmen
der Materialbeständigkeit einsetzen.
Read carefully before use!
Safety Instructions
This instrument may be involved with hazardous
materials. This Operating Manual does not purport
to address all of the safety problems associated
with its use. It is the responsibility of whoever uses
this instrument to consult and establish appropriate
safety and health practices and to determine the
applicability of regulatory limitations prior to use.
1. Follow the general instructions for hazard prevention
and safety regulations, e. g., wear protective
clothing, goggles and gloves.
2. Observe the reagent manufacturer’s information.
3. Every user must read this Operating Manual before
using the instrument.
4. Always work in a way which neither endangers the
user nor any other person.
5. Use the instrument only for pipetting, and within the
recommended limits of its chemical resistance and
mechanical properties.
- 4 -

- 5 -
6. Nie Gewalt anwenden.
7. Bei Störungen sofort aufhören zu pipettieren
und vor jeder weiteren Benutzung des Gerätes
Reinigungs- und Wartungshinweise befolgen
(➢S. 12 - 16). Ggf. an den Fachhändler wenden.
8. Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile
verwenden.
6. Never use force when using this instrument.
7. In case of trouble, immediately stop pipetting. Clean
and repair the instrument according to the instruc-
tions before any further use of the instrument
(➢ pages 12 - 17) or contact the supplier.
8. Only use original manufacturer’s accessories and
spare parts.

- 6 -
Einzelteile / Components
(SI)
Blow-out Blase
blow out bellows
Adaptergehäuse
adapter support
(PP)
Gehäuse
housing
(PP)
Ventilsystem
valve system
(PP, SI, PTFE)
Schraubring
locking ring
(PP)
Saugbalg
suction bellows
(SI)
(SI)
Adapter
adapter
(PP, PTFE)
Membranfilter
membrane filter
Pipettierhebel
pipetting lever

- 7 -
PP: Polypropylen
PTFE: Polytetrafluorethylen
SI: Silikon
PP: Polypropylene
PTFE: Polytetrafluorethylene
SI: Silicone rubber
Funktion
Das Gerät dient als Hilfe zum Pipettieren von Flüssig-
keiten mit Mess-, Voll- und Ausblaspipetten aus Glas
und Kunststoff im Volumenbereich von 0,1 ml bis
100 ml. Bei richtiger Handhabung kommt die pipet-
tierte Flüssigkeit nur mit der Pipette in Kontakt.
Einsatzbeschränkungen
Flüssigkeitsdämpfe kommen in Berührung mit PP,
PTFE und Silikon. Das Gerät darf daher nicht für
Flüssigkeiten eingesetzt werden, deren Dämpfe
diese Materialien angreifen.
Application
The instrument serves to facilitate the pipetting of
liquids with graduated pipettes, volumetric pipettes and
blow-out pipettes of either glass or plastic composition
within the volume range of 0.1 ml to 100 ml. If the in-
strument is correctly used, the liquid comes into contact
with the pipette only.
Operating Limitations
The instrument must not be used with vaporos liquids
that are incompatible with polypropylene, PTFE and
silicone.

- 8 -
Pipettieren
Saugbalg entlüften
Vor dem Aufstecken der Pipette Saugbalg
zusammendrücken.
Pipette aufstecken
Pipette möglichst dicht am oberen Ende
halten und vorsichtig in den Adapter ein-
schieben, bis sie fest sitzt.
Achtung!
Nie Gewalt anwenden! Besonders bei
dünnen Pipetten besteht Gefahr von
Glasbruch! Verletzungsgefahr!
Gerät mit eingesteckter Pipette stets
senkrecht halten, Spitze nach unten.
Attention!
Never use force. Thin pipettes are
particularly liable to break. Avoid the
risk of injury!
Pipetting
Compress the suction bellows
Before attaching the pipette, squeeze the
suction bellows.
Attach the pipette
Hold the pipette as near to its upper end
as possible, and carefully insert it into the
adapter until it fits tightly.
Once the pipette has been securely at-
tached, always hold the instrument in a
vertical position, tip down.

- 9 -
Pipette füllen
Pipettenspitze in die Flüssigkeit ein-
tauchen. Pipettierhebel vorsichtig nach
oben drücken. Pipette etwas über die
gewünschte Marke füllen.
Achtung!
Bitte achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit in das Gerät gelangt!
Die Funktion des Membranfilters wird
beeinträchtigt und die Saugleistung
lässt nach. In diesem Fall Membranfi l ter
auswechseln (➢S. 12 - 13).
Hinweis:
Je weiter der Hebel nach oben bewegt wird, desto
stärker die Saugwirkung, d.h. desto schneller steigt
der Meniskus!
Bei großen Pipetten (> 50 ml) reicht das im Saug-
balg befindliche Vakuum nicht aus, um die Flüssig-
keitsmenge auf einmal aufzuziehen.
In diesem Fall: Saugbalg erneut zusammendrücken
und weiter aufziehen.
Fill the pipette
Immerse the pipette tip into the liquid.
Press the pipetting lever slowly upwards.
Fill the pipette so that the level of liquid is
slightly above the required mark.
Attention!
Please take care that no liquid enters
into the instrument. This would impair
the filtering function and reduce the
suction capacity. If liquid does enter
the instrument, exchange the filter
(➢pages 12 - 13).
Note:
The further up the lever is pressed, the stronger
the suction becomes and the quicker the meniscus
rises.
In the case of large pipettes (> 50 ml) the vacuum
contained in the suction bellows is not sufficient to
draw in all the liquid at once. Therefore, squeeze
the suction bellows again and continue drawing up
liquid.

- 10 -
Meniskus einstellen
Pipettenspitze mit geeignetem flusen-
freien Tuch abwischen. Pipettierhebel
vorsichtig nach unten drücken, bis
Meniskus genau eingestellt ist.
Pipette entleeren
Auffanggefäß schräg halten. Pipettenspitze
an der Innenwand anlegen. Pipettierhebel
nach unten drücken.
➢ Bei Pipetten mit Wartezeit
(Aufdruck z. B. "Ex + 15 s"):
- Sobald Meniskus in der Pipette zum
Stillstand kommt, die auf der Pipette
angegebene Wartezeit (hier 15 sec.)
einhalten.
- Pipettenspitze einige Millimeter an der
Gefäßwand hochziehen.
Adjust the meniscus
Use suitable lint-free tissue to wipe the
pipette tip. Press the pipetting lever down
slowly, until precise adjustment of the
meniscus has been achieved.
Dispense the pipette
Hold the collecting vessel in an inclined
position. Place the pipette tip against the
inner vessel wall. Press the pipetting lever
down to dispense.
➢ In the case of pipettes with a wait-
ing time (Imprint e. g., "Ex + 15 s"):
- As soon as the meniscus in the pipette
comes to a standstill, start waiting time
as is indicated on the pipette.
- Wipe the pipette tip a few millimeters
upward along the wall of the vessel.

- 11 -
➢ Bei Ausblaspipetten
(Aufdruck "ausblasen - blow out"):
- Sobald der Meniskus in der Pipetten-
spitze zum Stillstand gekommen ist,
einmal den kleinen Ausblasbalg drücken.
- Pipettenspitze einige Millimeter an der
Gefäßwand hochziehen.
Nach dem Pipettieren
Pipette möglichst weit oben anfassen und
aus dem Adapter herausziehen.
➢ In the case of blow-out pipettes
(Imprint "ausblasen - blow out"):
- As soon as the meniscus in the pipette
tip comes to a standstill, press the small
blow-out bellows once.
- Wipe the pipette tip a few millimeters
upward along the wall of the vessel.
After pipetting
Hold the pipette as its extreme upper
end, and gently twist and pull it out of
the adapter.
Table of contents
Other BrandTech Scientific Laboratory Equipment manuals
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

Agilent Technologies
Agilent Technologies 5800 ICP-OES user guide

Endress+Hauser
Endress+Hauser Cleanfit CPA875 operating instructions

NI
NI PXI-5422 CALIBRATION PROCEDURE

Collomix
Collomix Aqix operating instructions

SPEX SamplePrep
SPEX SamplePrep 6875 Freezer/Mill Series operating manual

Ocean Insight
Ocean Insight FLAME-NIR+ Installation and operation manual

Parker
Parker ALIGN-MG-NA Installation, operation and maintenance manual

BD
BD 644787 user guide

DENTAURUM
DENTAURUM Compact Megaplus Instructions for use

Biuged Laboratory Instruments
Biuged Laboratory Instruments BGD 626 instruction manual

VWR
VWR SAS Super IAQ instruction manual

illumina
illumina MiSeqDx reference guide







