Monacor DMT-2050 User manual

DIGITAL-
MULTIMETER
®
DMT-2050
Best.-Nr. 29.1890
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA

2
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Ge-
brauch gründlich durch und heben Sie sie für
ein späteres Nachlesen auf. "Seite 4
D
A
CH
Please read these operating instructions
carefully prior to operating the unit and keep
them for later use. "page 14
GB
Veuillez lire entièrement cette notice d’utilisa-
tion avant la mise en service et conservez-la
pour une consultation ultérieure. "page 24
F
B
CH
Vi preghiamo di leggere attentamente le pre-
senti istruzioni prima della messa in funzione e
di conservarle per un uso futuro. "pagina 34
I
Por favor, lea este manual de instrucciones
detalladamente antes de hacer funcionar la
unidad y guárdelo para una utilización
posterior. "página 44
E
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej in-
strukcji przed użyciem urządzenia. "stronie 54
PL
Lees deze bedieningshandleiding grondig
door, alvorens het apparaat in gebruik te
nemen, en bewaar ze voor latere raad-
pleging. "pagina 64
NL
B
Læs venligst betjeningsvejledningen grun-
digt før ibrugtagning af enheden. Gem
denne vejledning til senere brug. "side 66
DK
Vänligen läs bruksanvisningarna innan en-
heten tas i bruk samt spar dessa för framtida
användning "sidan 68
S
Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen
käyttöönottoa ja säilytä ne myöhem-pää
käyttöä varten. "fi sivu 70
FIN

3
®
VOLT
Ω/ /
OFF
CATIII 300V CATII 600V
600V
600V~
MAX
AUTO POWER OFF
Ω/ /
DC/AC
RANGE
HOLD
DC
V
0102030
DMT-2050
1
➀
➂
2
3
4
5
++
➁6

Bitte klappen Sie die Seite 3 her-
aus. Sie sehen dann immer die
beschriebenen Bedienelemente.
1Übersicht der
Bedienelemente
1Display
2Taste HOLD zum Festhalten
eines Messwertes
3Taste RANGE zur manuellen
Bereichswahl; automatische Be-
reichswahl: die Taste gedrückt
halten, bis im Display oben rechts
das Symbol erlischt
4Funktionstaste zum Umschalten
zwischen Gleich- und Wechsel-
spannungsmessung oder Wider-
standsmessung, Durchgangs-
summer und Diodentest
5Ein-/Ausschalter und Umschalter
zwischen Spannungsmessung
und den anderen Messungen
6Knopfzellen: 1,5 V, LR-44
2Hinweise für den
sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforder-
lichen Richtlinien der EU und ist des-
halb mit gekennzeichnet.
WARNUNG Mit diesem Gerät kön-
nen lebensgefährlich
hohe Spannungen ge-
messen werden. Bei
Messungen von Span-
nungen ab 42 V ist be-
D
A
CH
4

Beachten Sie auch unbedingt die fol-
genden Punkte:
●Das Gerät ist nur zur Verwendung
im Innenbereich geeignet. Schüt-
zen Sie es vor Tropf- und Spritz-
wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und
Hitze (zulässiger Einsatztempera-
turbereich 0 – 40 °C).
●Verwenden Sie für die Reinigung
nur ein trockenes, weiches Tuch,
auf keinen Fall Chemikalien oder
Wasser.
●Werden die geltenden Sicherheits-
vorschriften beim Umgang mit
Spannungen ab 42 V nicht einge-
halten oder wird das Gerät zweck-
entfremdet, falsch bedient, nicht
richtig angeschlossen, überlastet
oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für daraus re-
sultierende Sach- oder Personen-
schäden und keine Garantie für
das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig
aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben
Sie es zur umweltgerech-
sondere Sorgfalt geboten! Achten
Sie beim Anlegen der Messspitzen
darauf, dass Ihre Finger sich hinter
dem Abrutschschutz befinden. Be-
treiben Sie das Instrument nicht,
wenn Sie Schäden am Gerät oder
an den Messleitungen feststellen.
Beschädigte Messleitungen müs-
sen ausgetauscht werden.
D
A
CH
5

3Verwendungs-
möglichkeiten
Dieses Digital-Multimeter dient zur
Messung von Gleich- und Wechsel-
spannungen bis 600 V sowie von
Widerständen. Außerdem lässt sich
die Durchlassspannung von Dioden
messen. Zur Durchgangsprüfung ist
ein Summer integriert.
4Inbetriebnahme
1) Für den Transport sind die Mess-
leitungen im Gehäuse verstaut.
Zum Herausnehmen die hin-
tere Gehäuseschale aufklappen
(Abb. 3). Für eine günstige Ab-
leseposition lässt sich das Instru-
ment auch aufstellen. Hierzu dient
die hintere Gehäuseschale als
Stütze.
2) Den orangen Schiebeschalter (5)
in die Position für die gewünschte
Messfunktion schieben. Im Dis-
play (1) wird eine Anzeige sicht-
bar. Wenn nicht, müssen zwei
ten Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
Werfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern
geben Sie sie nur in den Sonder-
müll (z. B. Sammelbehälter bei
Ihrem Elektrofachhändler).
D
A
CH
6

1,5-V-Knopfzellen (LR-44) einge-
setzt werden. Erscheint im Dis-
play das Symbol , die Batterien
auswechseln – siehe Kapitel 6
„Batterien auswechseln”.
3) Nach dem Betrieb immer das
Gerät mit dem Schiebeschalter
ausschalten (Position OFF).
Das Instrument schaltet sich
auch automatisch nach ca. 8 Mi-
nuten aus. Zuvor ertönen kurze
Signaltöne und beim Ausschalten
ein längerer Ton. Zum erneuten
Einschalten den Schiebeschalter
betätigen.
5Messungen durchführen
Vor dem Umschalten auf eine andere
Messfunktion, die Messspitzen vom
Messobjekt entfernen, sonst kann das
Instrument beschädigt werden.
WARNUNG Messungen in Strom-
kreisen, an denen
über 42 V anliegen,
dürfen nur von Perso-
nen durchgeführt wer-
den, die Berührungs-
gefahren erkennen und entspre-
chende Sicherheitsvorkehrungen
treffen können. Bei Messungen mit
Berührungsgefahr vermeiden Sie
es, allein zu arbeiten. Bitten Sie
eine zweite Person dazu.
D
A
CH
7

5.1 Spannungsmessung
1) Den orangen Schiebeschalter (5)
in die Position VOLT stellen. Nach
dem Einschalten ist immer die
Gleichspannungsmessung akti-
viert: Das Display zeigt „DC“ an.
Bei Wechselspannungsmessun-
gen mit der Taste DC/AC (4) auf
die Anzeige „AC“ umschalten. Mit
der Taste DC/AC lässt sich auch
wieder auf die Gleichspannungs-
messung zurückschalten.
2) Die Messspitzen an das Messob-
jekt halten und auf dem Display
den Wert ablesen.
3) Liegt bei Gleichspannungsmes-
sungen an der roten Messspitze
der Minuspol und an der
schwarzen Spitze der Pluspol, er-
WARNUNG Rechnen Sie mit
unvorhergesehenen
Spannungen an
Messobjekten. Zum
Beispiel können Kon-
densatoren auch bei
ausgeschalteter Spannungsquelle
gefährlich geladen sein.
●Mit diesem Instrument dürfen
Sie keine Messungen in Strom-
kreisen mit Korona-Entladungen
(Hochspannung) durchführen.
Lebensgefahr!
●Die maximal zu messende
Spannung darf 600 V¿/~ nicht
überschreiten. Andernfalls be-
steht Lebensgefahr!
D
A
CH
8

scheint im Display vor dem Mess-
wert ein Minuszeichen.
5.2 Widerstandsmessung
●Einen Widerstand auf keinen Fall
bei anliegender Spannung und
immer separat messen, sonst ist
die Messung falsch. Dazu muss
er ggf. aus der Schaltung heraus-
gelötet werden.
1) Den orangen Schiebeschalter (5)
in die obere Position stel-
len. Im Display darf weder das
Diodensymbol noch das Sum-
mersymbol angezeigt werden.
Anderenfalls die Taste (4)
so oft drücken, bis beide Symbole
erlöschen.
2) Die Messspitzen an den Wider-
stand oder an die entsprechen-
den Messpunkte halten.
5.3 Durchlassspannung
von Dioden
●Eine Diode auf keinen Fall bei an-
liegender Spannung und immer
separat messen, sonst ist die
Messung fehlerhaft. Dazu die
Diode ggf. aus der Schaltung her-
auslöten.
1) Den orangen Schiebeschalter (5)
in die obere Position stel-
len. Die Taste (4) so oft
drücken, bis das Diodensymbol
im Display erscheint.
Ω/ /
Ω/ /
Ω/ /
Ω/ /
D
A
CH
9

2) Die schwarze Messspitze an die
Kathode der Diode halten und die
rote Messspitze an die Anode.
3) Das Display zeigt die Durchlass-
spannung bis 2 V bei einem Test-
strom von 1 mA an.
Bei einer Anzeige von 0 V hat
die Diode einen Kurzschluss. Bei
der Anzeige „OL“ (overload =
überlastet) hat die Diode eine
höhere Durchlassspannung als
2V (z. B. bei LEDs) oder sie ist
unterbrochen, in Sperrrichtung
angeschlossen (Diode umpolen)
oder nicht angeschlossen.
5.4 Durchgangsprüfung
●Die Durchgangsprüfung auf kei-
nen Fall bei anliegender Span-
nung durchführen, sonst ist die
Messung falsch.
1) Den orangen Schiebeschalter (5)
in die obere Position stel-
len. Die Taste (4) so oft
drücken, bis das Summersymbol
im Display erscheint.
2) Die Messspitzen an die entspre-
chenden Messpunkte halten. Der
interne Summer ertönt, wenn der
Durchgangswiderstand weniger
als 35 Ωbeträgt. Zusätzlich zeigt
das Display den Widerstandswert
an. Wird „OL“ (overload = überla-
stet) angezeigt, liegt der Wert
über 339,9 Ω.
Ω/ /
Ω/ /
D
A
CH
10
Table of contents
Languages:
Other Monacor Multimeter manuals

Monacor
Monacor DMT-3090RS User manual

Monacor
Monacor DMT-1050 User manual

Monacor
Monacor DMT-3050 User manual

Monacor
Monacor DMT-4010RMS User manual

Monacor
Monacor DMT-4004 User manual

Monacor
Monacor DMT-2004 User manual

Monacor
Monacor DMT-1005 User manual

Monacor
Monacor DMT-1020 User manual

Monacor
Monacor MT-300 User manual

Monacor
Monacor DMT-3060 User manual
Popular Multimeter manuals by other brands

Gossen MetraWatt
Gossen MetraWatt METRAmax 6 operating instructions

PeakTech
PeakTech 4000 Procedure of calibration

YOKOGAWA
YOKOGAWA 90050B user manual

Gossen MetraWatt
Gossen MetraWatt METRALINE DMM16 operating instructions

Fluke
Fluke 8846A Programmer's manual

Tempo Communications
Tempo Communications MM200 instruction manual











