LEVITAS DOMUS 3 Series User manual

MA LAD670-x_LAD672-x_LAD675-x 02 B_06 2018
SISTEMA MATERASSO E COMPRESSORE
A PRESSIONE ALTERNATA SERIE DOMUS 3
MANUALE D'ISTRUZIONE
DOMUS 3 ALTERNATING PRESSURE
REDISTRIBUTION SYSTEM
INSTRUCTION MANUAL

2ITALIANO
INDICE
1. CODICI .......................................................................................................................................... pag.3
2. INTRODUZIONE ........................................................................................................................... pag.3
3. DESTINAZIONE D’USO ............................................................................................................... pag.3
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE .................................................................................... pag.4
5. NORME E DIRETTIVE DI RIFERIMENTO .................................................................................. pag.4
6. AVVERTENZE GENERALI .......................................................................................................... pag.4
6.1 Avvertenze riguardanti la compatibilità elettromagnetica ................................. pag.4
7. SIMBOLOGIA UTILIZZATA ........................................................................................................ pag.5
8. CONTENUTO DEL KIT ................................................................................................................ pag.5
9. DESCRIZIONE GENERALE......................................................................................................... pag.6
9.1 Sistema compressore e materasso ........................................................................ pag.6
9.2 Compressore ............................................................................................................. pag.6
9.3 Operazioni.................................................................................................................. pag.7
9.3.1 Manopola per la regolazione della pressione ................................................pag.7
9.3.2 Indicatore di pressione normale ..................................................................... pag.8
9.3.3 Indicatore di bassa pressione .......................................................................... pag.8
9.3.4 Interruttore alternato/statico ......................................................................... pag.8
9.3.5 Attenuazione allarme ........................................................................................ pag.8
9.4 Operazioni di emergenza ......................................................................................... pag.8
10. INSTALLAZIONE ....................................................................................................................... pag.8
10.1 Installazione del compressore e del materassso ................................................. pag.9
11. PRIMA DI OGNI USO .................................................................................................................pag.10
12. AVVERTENZE PER L’UTILIZZO .............................................................................................pag.10
13. PULIZIA ......................................................................................................................................pag.11
14. STOCCAGGIO .............................................................................................................................pag.11
15. MANUTENZIONE .......................................................................................................................pag.11
15.1 Funzionamento generale .......................................................................................pag.12
15.2 Sostituzione del filtro dell’aria .............................................................................pag.12
16. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO .............................................................................................pag.12
17. PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI .......................................................................................pag.12
18. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ...............................................................................................pag.12
19. DICHIARAZIONE COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ................................................pag.13
19.1 Guida e dichiarazione del costruttore – Emissioni elettromagnetiche ........................pag.13
19.2 Guida e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica .........................pag.13
19.3 Distanze di separazione raccomandate tra apparechi
di radiocomunicazione portatili e mobili e il sistema Domus ......................................pag.15
20. CARATTERISTICHE TECNICHE ............................................................................................pag.15
20.1 Compressore ...........................................................................................................pag.15
20.2 Materasso ..............................................................................................................pag.16
21. GARANZIA .................................................................................................................................pag.16
22. RIPARAZIONI...........................................................................................................................pag.16
22.1 Riparazioni non in garanzia ..................................................................................pag.16
22.2 Riparazione di un prodotto non coperto dalla garanzia ................................... pag.17
22.3 Prodotti non difettosi ...........................................................................................pag.17
23. RICAMBI ....................................................................................................................................pag.17
24. CLAUSOLE ESONERATIVE ....................................................................................................pag.17

3
ITALIANO
Dispositivo Medico di classe I
D.Lgs 24/02/97 n.46 attuazione della direttiva CEE 93/42 e successive modifiche
1. CODICI
Funzionamento a 2 VIE
LAD670-2 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
LAD672-2 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
LAD675-2 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
Funzionamento a 3 VIE
LAD670-3 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
LAD675-3 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
2. INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un sistema compressore e materasso Domus della linea LEVITAS by
Moretti. I kit compressore e materasso Moretti sono stati progettati e realizzati per soddisfare
tutte le vostre esigenze per un utilizzo pratico, corretto e sicuro. Questo manuale contiene
dei piccoli suggerimenti per un corretto uso del dispositivo da voi scelto e dei preziosi consigli
per la vostra sicurezza. Si consiglia di leggere attentamente la totalità del presente manuale
prima di usare il kit compressore e materasso. In caso di dubbi vi preghiamo di contattare il
rivenditore, il quale saprà aiutarvi e consigliarvi correttamente.
NOTA, CAUTELA E AVVERTENZA
NOTA: indica alcuni suggerimenti.
CAUTELA: indica le corrette procedure operative o di manutenzione, al fine di evitare danni
al dispositivo, alle attrezzature o ad altri beni.
AVVERTENZA: richiama l’attenzione ad un potenziale pericolo che richiede procedure o
prassi corrette al fine di evitare danni alle persone.
3. DESTINAZIONE D’USO
La linea di kit compressore e materasso è progettata per la prevenzione e il trattamento delle
piaghe da decubito che possono verificarsi in tutte quelle situazioni che richiedono una lunga
degenza ospedaliera e/o domiciliare.
ATTENZIONE!
• È vietato l’utilizzo del seguente dispositivo per fini diversi da quanto definito nel
seguente manuale
• Il dispositivo deve essere installato da personale qualificato ad eseguire procedure
infermieristiche generali ed abbia ricevuto un adeguata formazione nelle conoscenze
della prevenzione e trattamento delle ulcere da decubito
• Moretti S.p.A. declina qualsiasi responsabilità su danni derivanti da un uso improprio
del dispositivo o da un uso diverso da quanto indicato nel presente manuale
• Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche al dispositivo e al seguente
manuale senza preavviso allo scopo di migliorarne le caratteristiche

4ITALIANO
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
Moretti S.p.A. dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto fabbricato ed
immesso nel commercio dalla stessa Moretti S.p.A. e facente parte della famiglia kit
compressore e materassi antidecubito è conforme alle disposizioni applicabili della direttiva
93/42/CEE sui dispositivi medici e successive modifiche.
A tal scopo Moretti S.p.A. garantisce e dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
quanto segue:
1. I dispositivi in oggetto soddisfano i requisiti essenziali richiesti dall’allegato I della direttiva
93/42/CEE e successive modifiche come prescritto dall’allegato VII della suddetta direttiva.
2. I dispositivi in oggetto NON SONO STRUMENTI DI MISURA.
3. I dispositivi in oggetto NON SONO DESTINATI AD INDAGINI CLINICHE.
4. I dispositivi in oggetto vengono commercializzati in confezione NON STERILE.
5. I dispositivi in oggetto sono da considerarsi come appartenenti alla classe I.
6. NON È CONSENTITO utilizzare e/o installare i dispositivi in oggetto al di fuori della
destinazione d’uso prevista dalla Moretti S.p.A.
7. Moretti S.p.A. mantiene e mette a disposizione delle Autorità Competenti la documentazione
tecnica comprovante la conformità alla Direttiva 93/42/CEE e successive modifiche.
8. I dispositivi in oggetto sono prodotti utilizzando materiali non pericolosi in conformità
alla direttiva 2011/65/UE - ROHS2
5. NORME E DIRETTIVE DI RIFERIMENTO
Questo dispositivo è stato testato e approvato secondo le seguenti direttive e norme:
EN 60601-1
EN 60601-1-2
EN 55011 Classe B
EN 61000-3-2 Classe A
EN 61000-3-3
6. AVVERTENZE GENERALI
• Per un utilizzo corretto del dispositivo fare riferimento attentamente al seguente manuale
• Per un utilizzo corretto del dispositivo consultare sempre il vostro medico o terapista
• Mantenere il prodotto imballato lontano da qualsiasi fonte di calore in quanto l’imballo è
fatto di cartone
• La vita utile del dispositivo è determinata dall’usura di parti non riparabili e/o sostituibili
• Prestare sempre attenzione alla presenza di bambini
6.1 Avvertenze riguardanti la compatibilità elettromagnetica
Questo dispositivo è stato testato e trovato in accordo con i limiti per i dispositivi medicali secondo la
norma EN 60601-1-2:2007. Questi limiti sono stabiliti per fornire una ragionevole protezione contro
interferenze nocive in tipiche applicazioni medicali. Questo dispositivo genera, usa e può irradiare
energia in radio frequenza e se non installato ed usato in accordo con le istruzioni, può causare
interferenze nocive per altri dispositivi nelle vicinanze. Non ci sono comunque garanzie totali che le
interferenze elettromagnetiche possano accadere in particolari circostanze. Se questo dispositivo
dovesse causare interferenze nocive ad altri dispositivi, le quali possono essere determinate
dall’accensione o spegnimento, si consiglia all’utente di seguire le seguenti misure:
• Riorientare e riposizionare il dispositivo ricevente
• Aumentare la distanza di separazione tra i dispositivi
• Connettere il dispositivo ad una presa o circuito differente da gli altri dispositivi connessi
• Consultare il produttore o un centro assistenza autorizzato

5
ITALIANO
7. SIMBOLOGIA UTILIZZATA
REF
Codice dispositivo
EC REP
0197
S
N
Attenzione
Limite temperatura
EC REP
0197
S
N
Tipo BF
Far
riferimento
al manuale
Classe di
isolamento II
Protezione contro
corpi estranei
solidi di 12,5 mm
o maggiori.
Protezione
contro la caduta
verticale di acqua
EC REP
0197
S
N
Smaltimento
prodotto secondo
la direttiva
CE/96/2002
Data
di produzione
EC REP
0197
S
N
Produttore
LOT
Lotto
Lavare a sec-
co, utilizzare
qualsiasi
solvente
tranne il Tri-
cloroetilene
Non stirare
Usare asciugatrice,
Normale, Calore ridotto Non usare
asciugatrice Non
candeggiare Non lavare
a secco
Lavare in
lavatrice
regolare/
normale
95º C (203 ºF)
Lavare in
lavatrice
regolare/
normale
60 ºC (140 ºF)
8. CONTENUTO DEL KIT
Questo prodotto è stato concepito per:
• Aiutare a ridurre l’incidenza delle ulcere da decubito ottimizzando al tempo stesso il
comfort del paziente
• Assistenza domestica a lungo termine di pazienti affetti da ulcere da decubito
• La gestione del dolore in base alle prescrizioni del medico
NOTA: Il presente dispositivo non è adatto all’uso in presenza di miscele anestetiche
infiammabili con aria o con ossigeno puro o protossido di azoto.
Funzionamento a 2 VIE
LAD670-2 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
LAD672-2 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
LAD675-2 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
Funzionamento a 3 VIE
LAD670-3 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3
LAD675-3 Sistema materasso ad elementi e compressore a pressione alternata serie Domus 3

6ITALIANO
9. DESCRIZIONE GENERALE
9.1 Sistema compressore e materasso
1. CPR
2. Compressore
3. Materasso
4. Connettore rapido
9.2 Compressore
1
2
Parte anteriore
1. Connettori rapidi
2. Pannello frontale
2
3
1
4
Parte posteriore
1. Interruttore
2. Cavo elettrico
3. Ganci
4. Filtro dell’aria

7
ITALIANO
9.3 Operazioni
NOTA: Leggere sempre le istruzioni operative prima dell’uso
Operazioni del pannello
9.3.1 Manopola per la regolazione della pressione
Serve a controllare l’uscita di pressione dell’aria. Se si gira in senso orario, aumenta la
pressione. Se invece si gira in senso antiorario, diminuisce la pressione. Pressioni maggiori
sosterranno i pazienti più pesanti. La pressione deve essere regolata in base al comfort
individuali di confort. Quando il materasso ha raggiunto il livello di pressione desiderato, il
LED della pressione normale si accende.
NOTA: È possibile verificare se la pressione è adatto per il paziente facendo scorrere una
mano sotto le celle d’aria a livello dei glutei del paziente. Le celle d’aria si gonfieranno e
sgonfieranno in modo alternato. Dovreste sentire un leggero contatto con le natiche quando
le celle sotto i glutei si sgonfiano.
NOTA: Ogni volta che il materasso viene gonfiato, si consiglia di impostare la manopola
della pressione su “Max” per accelerare il gonfiaggio. È quindi possibile regolare il materasso
ad aria per la fermezza desiderato più tardi.
9.3.2 Indicatore di pressione normale
Quando si accende il LED verde, la pressione all’interno del materasso ad aria ha raggiunto
l’impostazione della pressione desiderata (preimpostata sulla manopola di regolazione della
pressione).

8ITALIANO
9.3.3 Indicatore di bassa pressione
Quando il materasso è in fase di inizializzazione, il LED di bassa pressione si accende finché
non viene raggiunta la pressione appropriata (in funzione alla pressione selezionata sulla
manopola). Altrimenti, il LED bassa pressione è un avvertimento, che indica che la pressione
nel materasso è insolitamente bassa. In tal caso verificare che tutti i collegamenti siano
installati correttamente secondo le istruzioni di installazione.
NOTA: se il livello di pressione è sempre basso, verificare la presenza di eventuali perdite
(tubi o tubi dell’aria). Se necessario, sostituire eventuali tubi o tubi danneggiati o contattare
il rivenditore locale qualificato per la riparazione.
9.3.4 Interruttore alternato/statico
Il comando per la funzione alternata/statica permette di selezionare tra la modalità di
pressione alternata e pressione statica. Con la modalità pressione alternativa, le celle d’aria
che si alternano sono parzialmente sgonfiate e gonfiate, evitando una pressione prolungata
su ogni singolo punto sotto il paziente; questo per evitare ulcere da pressione. Con la modalità
pressione statica, tutte le celle d’aria sono ugualmente gonfie.
9.3.5 Attenuazione allarme
Quando si verifica una situazione di bassa pressione, sia la luce LED che il cicalino di allarme
si attivano. Premendo il pulsante, si disattiva il segnale acustico e l’operatore può verificare
la presenza di eventuali perdite d’aria.
9.4 Operazione di emergenza
Quando c’è da intervenire con emergenza sul
paziente, tirare le valvole CPR per far fuoriuscire
velocemente l’aria dal materasso. Il connettore
rapido che collega i tubi alla pompa può essere
scollegato per una deflazione ancora più veloce.
10. INSTALLAZIONE
Disimballare il prodotto e controllare il dispositivo per rilevare eventuali danni che potrebbero
essersi verificati durante la spedizione. In caso di danni, contattate immediatamente il vostro
rivenditore.
Contenuto dell’imballo:
- 1 Materasso (potrebbe non essere compreso se si acquista solo l’unità il compressore)
- 1 Compressore
- 1 Manuale dell’utente

9
ITALIANO
10.1 Installazione del compressore e del materasso
1. Collocare il materasso o imbottitura sulla struttura del
letto. Vogliate osservare l’indicazione dell’estremità
dei piedi.
ATTENZIONE: Il sovramaterasso deve essere
sistemato sul materasso sottostante
2. Appendere il compressore sul telaio del letto
(estremità dei piedi), e regolare le staffe in modo
da raggiungere la migliore posizione eretta del
compressore, oppure collocare il compressore su
una superficie piatta.
3. Collegare i connettori del tubo dell’aria dal
materasso ad aria all’unità del compressore.
Quando si sente o si nota un “clic”,
la connessione è completa e sicura.
NOTA: Controllare e assicurarsi che i tubi
dell’aria non siano piegati o intrappolati sotto
il materasso
4. Collegare la spina a una presa elettrica.
NOTA:
1. Assicurarsi che l’unità del compressore sia
adeguata per la tensione elettrica locale.
Non posizionare l’apparecchiatura in modo
che è difficile far funzionare il dispositivo di
sezionamento.
2. La spina viene utilizzata anche per
scollegare il dispositivo.
5. Quindi collocare l’interruttore principale sulla
posizione ON.
ATTENZIONE: La pompa può essere
applicata solo al materasso consigliato
dal fabbricante. Non utilizzarla per
nessun altro scopo. (Parte
applicata: materasso ad aria)

10 ITALIANO
5. Accendere l’interruttore situato sul lato destro
del compressore.
NOTA: Si può scollegare l’unità per spegnere il dispositivo.
ATTENZIONE: La pompa fornita con il materasso può essere utilizzata solo per
materassi consigliati dal fabbricante. Non utilizzarla per nessun altro scopo. (parte
applicata: materasso ad aria)
NOTA: (per modelli SENZA la funzione di bassa perdita d’aria) Durante le interruzioni
dell’alimentazione elettrica, si può coprire il Connettore Rapido con il cappuccio di trasporto per
mantenere la pressione dell’aria all’interno delle celle.
NOTA: Dopo l’installazione, assicurarsi che il cavo o i tubi in eccesso vengano tolti dalla zona
di passaggio, per evitare che qualcuno vi possa inciampare. Tutti i DISPOSITIVI vanno collocati in
modo da consentire sempre un accesso agevole al paziente da parte di medici e assistenti.
11. PRIMA DI OGNI USO
Verificare il corretto assemblaggio del dispositivo con particolare attenzione al collegamento
dei tubi tra materasso e compressore.
12. AVVERTENZE PER L’UTILIZZO
PERICOLO - Per ridurre i rischi di elettrocuzione:
1. Scollegare sempre questo prodotto immediatamente una volta finito l’utilizzo
2. Non utilizzare durante il bagno
3. Non collocare o conservare il prodotto in un posto da cui possa cadere
4. Non collocare o lasciare cadere nell’acqua o in un altro liquido
5. Non cercare di prendere un prodotto che è caduto in acqua. Scollegare immediatamente
AVVERTENZE - Per ridurre i rischi di ustioni, scosse elettriche, incendio o infortuni:
1. Non lasciare mai questo prodotto senza sorveglianza quando è collegato alla corrente
2. Valutare il rischio di intrappolamento dei pazienti in base al protocollo e tenere
adeguatamente sotto controllo i pazienti
3. Bisognerà controllare molto attentamente il prodotto quando viene utilizzato su o vicino
a bambini. Esiste il rischio di ustioni per scosse elettriche o di soffocamento per bambini
nel caso in cui ingoino un pezzo di piccole dimensioni che si stacchi dal dispositivo
4. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è stato concepito come viene descritto nel
presente manuale. Non utilizzare materassi diversi da quelli consigliati dal fabbricante
5. Non utilizzare questo prodotto se ha un cavo o la spina danneggiati, se non funziona
adeguatamente, se è caduto, si è danneggiato o è stato esposto all’acqua. Restituire il
prodotto a un centro di assistenza per un eventuale controllo e riparazione
6. Mantenere il cavo lontano dalle superfici riscaldate
7. Non bloccare mai le aperture di ventilazione del prodotto. Non collocare mai il prodotto
su una superficie morbida, come un letto o divano, su cui si potrebbero ostruire le aperture
di ventilazione. Mantenere le prese d’aria pulite da fili, capelli e altre particelle simili
8. Non inserire o lasciare cadere nessun oggetto in nessuna apertura o tubatura del prodotto
9. Non modificare il dispositivo senza l’autorizzazione del produttore
10. I coprimaterasso hanno superato i test di sensibilizzazione e di irritazione della pelle
Tuttavia, se si sospetta di poter aver avuto o di avere una reazione allergica, rivolgersi
immediatamente al medico
11. Non lasciare tubi troppo lunghi nella zona superiore del letto, per evitare la possibilità di
strangolamento.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Popular Water Pump manuals by other brands

Sykes AmeriPumps
Sykes AmeriPumps GP100M Operation and maintenance instructions

DUROMAX
DUROMAX XP WX Series user manual

BRINKMANN PUMPS
BRINKMANN PUMPS SBF550 operating instructions

Franklin Electric
Franklin Electric IPS Installation & operation manual

Xylem
Xylem e-1532 Series instruction manual

Milton Roy
Milton Roy PRIMEROYAL instruction manual











