Lacor 69352 Specification sheet

1
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
Máquina de vacío campana
Machine de conditionnement sous vide à cloche
Vakuumiergeräte
Bell-shaped Vacuum Machine
Macchina per il sottovuoto a campana
Máquina de vácuo tipo câmara
Vacuümmachine met kamer

2
ÍNDICE PÁG
Importantes Medidas de Seguridad 3
Principales Especificaciones Técnicas 7
Información Relevante 7
Función principal 8
Instalación 9
Descripción de las partes 9
Funcionamiento 10
Mantenimiento y Limpieza 13
Código de errores 14
Solución de problemas 14
INDEX
Consignes de Securité Importantes 15
Specifications Techniques principales 19
Information Utile 19
Fonction principale 20
Installation 21
Description des parties 21
Operation 22
Maintenance et Nettoyage 25
Codes d'erreus 26
Solution de problèmes 26
INDEX
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen 27
Wichgste Technische daten 31
Wichtige Information 31
Haupfunktion 32
Aufbau 33
Beschreibung der maschinenteile 33
Betrieb 34
Wartung und Reinigung 37
Fehlercodes 37
Problemlösungen 37
INDEX
Important Safety measures 39
Specification 43
Worthy Information 43
Main function 44
Installation 44
Parts list 45
Operation 46
Maintenance and Cleaning 49
Error codes 50
Troubleshooting 50
INDICE PÁG
Importanti misure di sicurezza 51
Principali Especificazioni Tecniche 55
Informazioni Rilevanti 55
Funzioni principale 56
Instalalazione 57
Descrizione delle parti 57
Funzionamento 58
Mantutenzione y Pulizia 61
Codici di errore 62
Soluzione dei problemi 62
ÍNDICE
Importantes medidas de segurança 63
Pincipais caracteristicas tecnicas 67
Informaçao relevante 67
Funçao principal 68
Instalaçao e desembalangem 69
Descriçao dos componentes 69
Funcionamento 70
Mantutençao & Limpeza 73
Códigos de erros 74
Solução de problemas 74
INHOUDSOPGAVE
Belangrijke veitigheidsvoorschriften 75
Voornaamsten techische gegevens 79
Belangrijke informatie 79
Hoofdfunctie 81
Installatie uitpakken 81
Beschrijuing van de onder delent 81
Werking 82
Orderhoud & Reiniging 85
Foutmeldingen 86
Oplossen Van Problemen 86

3
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene información de seguridad relevante para el
mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier
omisión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño
serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo
a su supervisor. No ponga en funcionamiento este equipo hasta
que no haya leído y entendido el contenido de este manual.
Cuando utilice cualquier tipo de electrodoméstico deberá seguir
siempre unas precauciones básicas de seguridad, incluyendo lo
siguiente:
1.- Para evitar posibles descargas eléctricas, no sumerja el
cable, el enchufe, ni el aparato en agua ni en ningún otro
líquido. No introduzca destornilladores ni elementos
metálicos en el interior del aparato.
2.- NO use el artículo eléctrico si el lugar de trabajo está húmedo
o mojado o si debe trabajar sobre la lluvia. Si usa un aparato
electrónico con las manos mojadas o parado en el agua,
puede sufrir una descarga eléctrica.
3.- Si el cable de suministro está dañado, este deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio técnico u otra persona
autorizada por el fabricante. En caso de manipulación del
mismo por personal no autorizado, la garantía dejará de tener
validez con efecto inmediato.
4.- No deje que el cable cuelgue de la mesa o la encimera, ni que
entre en contacto con superficies calientes.
5.- No utilice el electrodoméstico si está dañado.
6.- Apague el electrodoméstico antes de cambiar los accesorios
o las piezas auxiliares que se mueven durante el uso.
7.- No lo deje funcionando sin vigilancia. Desenchúfelo después
de cada uso.

4
8.- Evite el contacto con las partes en movimiento. Extreme la
atención durante la limpieza.
9.- Desconecte siempre el artículo eléctrico de la toma de
corriente si lo deja sin atención, antes del montaje y
desmontaje o la limpieza.
10.- Gracias al sistema inteligente de seguridad, la unidad dejará
de funcionar automáticamente ante cualquier problema de
sobrecarga o sobrecalentamiento.
11.- Los ingredientes han de ser cortados con anterioridad
teniendo en cuenta las dimensiones del orificio de entrada
del artículo. NUNCA introduzca ingredientes con peladuras
gruesas o artículos con huesos o semillas grandes difíciles
de eliminar. El eje de giro puede atascarse y producir una
rotura irremediable en el motor.
12.- En caso de rotura del accesorio empujador, por favor no
emplee cuchillos u otros accesorios distintos al suministrado
para trabar. Póngase en contacto con el fabricante y solicite
el repuesto necesario.
13.- Evite mirar por el interior del orificio de entrada mientras la
máquina esté trabajando.
14.- Los accesorios y partes del artículo no son aptas para uso
en microondas y lavavajillas.
15.- Evite el contacto con las partes calientes. Exteme la atención
durante la limpieza.
16.- No permitan que los niños utilicen este electrodoméstico.
No pierda de vista ningún electrodoméstico cuando se
utilicen cerca de ellos.

5
17.- Este aparato no está pensado para personas (incluyendo
niños) inexpertas, sin conocimientos o con minusvalías
físicas, sensoriales o mentales, a no ser que lo utilicen
instrucciones sobre su uso. Se debe vigilar a los niños para
evitar que jueguen con el aparato.
18.- Utilice este electrodoméstico sólo para el uso para el que ha
sido concebido tal y como se describe en este manual.
No utilice elementos accesorios sin la recomendación del
fabricante.
19.- Este aparato no puede ser empleado por niños. Mantenga
el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
20.- Emplee tan sólo respuestos originales.
21.-Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o
más y personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales o con falta de experiencia y conocimientos si
han sido supervisados o formados acerca del uso seguro
del aparato y si entienden los riesgos involucrados. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento por el usuario no deben ser llevados a
cabo por niños sin supervisión
22.- Este texto está destinado a los usuarios de los países
extracomunitarios: este aparato no ha sido diseñado para
usuarios (incluyendo niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o con falta de experiencia y
conocimientos, a menos que una persona responsable de
su seguridad las haya supervisado y formado en cuanto al
uso del aparato. Se deberá supervisar a los niños para
asegurarse que no jueguen con el aparato.

6
23.- El fabricante y el vendedor se consideran responsables en
términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones
únicamente si;
A.- La máquina es utilizada según las instrucciones de uso.
B.- La instalación eléctrica del ambiente de utilización de la
máquina cumple con las leyes vigentes.
24.- DESHACERSE DEL ELECTRODOMESTICO: No se
deshaga de este producto como basura municipal no
clasificada. Debido al uso de elementos eléctricos y
electrónicos es necesaria la recogida selectiva del mismo,
tal y como ordena el RD 208/2005 de recogida selectiva de
productos eléctricos.

7
PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MODELO : 69352
VOLTAJE: 220-240V/50Hz
POTENCIA : 350 W
PRESIÓN: 0,9 bar
CAPACIDAD BOMBA: 60L/min
LONGITUD SELLADO: 30 cm
ANCHURA SELLADO: 2,5 mm (2 resistencias de sellado de 2,5 mm cada una)
DIMENSIONES CÁMARA: 30,5x32,2x8 cm
MEDIDAS : 42x38x27 cm
PESO: 10 Kg
Información sobre la garantía
Este manual aporta las instrucciones de instalación, funcionamiento y seguridad de la máquina
de vacío campana. Le recomendamos que lea todas las instrucciones de seguridad, funcionamiento
e instalación antes de su instalación y puesta en marcha.
La máquina de vacío campana es un producto basado en una extensa investigación y testado de
forma práctica. Los materiales utilizados han sido seleccionados para alcanzar la mayor duración,
un aspecto atractivo y un óptimo rendimiento.
Cada unidad se inspecciona detalladamente antes de su envío.
IMPORTANTE! Conserve estas instrucciones para su futura referencia.
Si la unidad cambia de propietario, asegúrese de que este manual acompaña al equipo.
1.- Conecte la máquina de vacío campana en una toma de
corriente eléctrica con el voltaje, tamaño y configuración de
conexión adecuados. Si no encajan el enchufe y el receptáculo,
póngase en contacto con un electricista profesional para
determinar el voltaje y tamaño adecuado para instalar la toma
de corriente eléctrica adecuada.
2.- Para evitar cualquier lesión, apague el interruptor eléctrico,
desenchufe la unidad de la fuente de alimentación eléctrica y
deje que se enfríe antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento.
INFORMACIÓN RELEVANTE
ADVERTENCIA
!

8
1.- Coloque la unidad en una base a la altura adecuada, en una
zona conveniente para su uso. Se debe evaluar en su
ubicación que la unidad o su contenido no se caigan
accidentalmente y sea lo suficientemente fuerte como para
soportar el peso de la unidad.
2.- No coloque nada encima de la máquina de vacío campana,
podría dañar la misma o causar posibles lesiones personales.
3.- Cuando instale la unidad para su funcionamiento, asegúrese
de que no está conectada a la red. De lo contrario se pueden
causar lesiones personales.
4.- La unidad no es impermeable. Para un funcionamiento
seguro y adecuado coloque la unidad en el interior donde la
temperatura ambiente sea de al menos 21ºC (70ºF) y como
máximo 29ºC (85ºF).
5.- No coloque la máquina de vacío campana en un área
expuesta a temperaturas excesivas o a grasas de planchas,
freidoras, etc. Una temperatura excesiva puede causar daños
en la unidad.
FUNCIÓN PRINCPAL
Envasado al vacío de productos alimenticios; legumbres, carnes, pescados, etc.
Admite la aspiración de líquidos o salsas.
PRECAUCIONES
!
3.- Para un funcionamiento adecuado y seguro, la unidad debe
estar colocada a una distancia razonable de las paredes y
materiales inflamables.
4.- Deje un espacio libre de al menos 30 cm (12") por la zona
delantera para propiciar un funcionamiento correcto y seguro.
5.- Para evitar lesiones o daños no tire del cable eléctrico de la
unidad.

9
INSTALACIÓN
DESEMBALAJE
1.- Abra la caja grande. Retire todo el material de embalaje y la cubierta protectora de la
unidad. Extraiga todos los accesorios y libro de instrucciones.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
1.- Asa tapa
2.- Junta hermética
3.- Almohadilla de sellado
4.- Tapa
5.- Ventana de visualización
6.- Soporte de amarre bolsa
7.- Barra de sellado
8.- Compartimiento para rollo
9.- Panel de control
A.- Indicador proceso vacío + sellado
B.- Botón vacío + sellado
C.- Indicador tiempo de vacío
D.- Botón para disminuir tiempo de vacío
E.- Botón para aumentar tiempo de vacío
F.- Indicador tiempo sellado
G.- Botón para disminuir tiempo de sellado
H.- Botón para aumentyar tiempo de sellado
J.- Botón de sellado manual
K.- Indicador proceso de sellado
L.- Manometro de presión
9 1 452
8 67
3
B C D
E HA K
GF J L
PANEL DE CONTROL

10
FUNCIONAMIENTO
CONTROL DEL TIEMPO DE VACIO
Pulse los botones “+” (E) y “-“ (D) para aumentar o disminuir el tiempo de vacío en intervalos de
5 segundos. Dependiendo de las propiedades de la bolsa y tipos de alimento, los tiempos del
proceso de vacio varían para obtener un resultado óptimo.
Véase la siguiente tabla como guía para programar el tiempo:
1
2
3
4
5
6
Aplicaciones generales
Aplicación Tiempo de
vacío (S)
Ejemplos
Bolsas de tamaño normal
Bolsas grandes o envasado
voluminoso suelto
Envasado extra hermético,
al vacío
Envasado hermético:
elementos líquidos
Envasado ligero para alimentos
delicados y crujientes
60
40 - 60
60 - 80
99
60 - 80
20 - 40
Configuración de fábrica, adecuado para bolsas de
tamaño normal, todo tipo de alimentos, carne
Todo tipo de bolsas con tamaño inferior
a 22cm x 30cm
Para bolsas voluminosas y grandes de
30 x 33cm llenas de alimentos
Marinado de alimentos, envasado al
vacío extra hermético
Sopas, salsas…
Pan, patatas fritas, frutas, etc. en envase
suelto
1
2
3
4
5
6
Bolsas de envasado al vacío
normales
Aplicación Tiempo de
sellado (S)
Ejemplos
Bolsas de vacío finas
Bolsas de vacío a temp. frías o
para uso en exteriores
Bolsas de aluminio o de
papel
Bolsas húmedas / mojadas o en
condiciones meteorológicas frías
Bolsas delicadas y finas (no
válidas para vacío)
6 segundos
5 - 6 segundos
6 - 7 segundos
8 - 9 segundos
7 - 8 segundos
3 - 4 segundos
Bolsas de nailon, trabajo a temperatura
ambiente y bolsas en seco
Bolsas de polietileno en mojado o bolsas
de nailon fino
Para uso en exteriores, con viento, o en un
entorno con temperaturas inferiores a 12 °C
Bolsas de aluminio o de papel
Bolsas mojadas o con humedad dentro de la
bolsa
Bolsas de polietileno o polipropileno
OPP
CONTROL DEL TIEMPO DE SELLADO
Pulse los botones “+” (H) y “-“ (G) para aumentar o disminuir el tiempo de sellado en intervalos
de 1 segundo. Dependiendo de las propiedades de la bolsa, como el espesor y material, los
tiempos del proceso de vacio varían para obtener un resultado óptimo.
Véase la siguiente tabla como guía para programar el tiempo:
Table of contents
Languages:
Other Lacor Packaging Equipment manuals



















