JEAN MÜLLER TOKEO-1-3 Specification sheet

BA-L100
DE Betriebs- und Montageanleitung
EN Operating- and installation manual
14956
TOKEO--x()
TOKEO--x()
TOKEO--x()
Bestimmungsgemäße Verwendung
• NH-Sicherungslasttrennschalter in Leistenbauform nach
IEC/EN -, für NH-Sicherungseinsätze NH, NH, NH
.
• Montage auf Sammelschienensystemen mit mm
Mittenabstand.
• Nur Sicherungseinsätze mit versilberten Messerkontakten
verwenden.
• Nur zum Gebrauch in Innenräumen oder in geeigneten
Umhausungen/Gehäusen.
Montage und Bedienung
• Montage und Bedienung nur durch Elektrofachkräfte.
• Montage und Bedienung durch Laien nicht zulässig.
• Vor der Montage Spannungsfreiheit herstellen.
• Luftstrecken nach EN- beachten.
• Wartung elektrischer Betriebsmittel gemäß nationaler
Bestimmungen.
Erstellt am/Dated: 10/21
Letzte Änderung/Latest update: -/-

BA-L
EN Proper use
• NH fuse switch-disconnector in vertical design according to IEC/EN -,
for NH fuse links in sizes NH, NH, NH.
• Mounting on busbar systems with mm centre-to-centre spacing.
• Only use fuse-links with silver-plated blade contacts.
• Only for use indoors or in suitable enclosures/housings.
Installation and operation
• Installation and operation may only be performed by qualified electricians.
• Installation and operation by unqualified persons is not permitted.
• Disconnect from the power supply before installation.
• Observe air distances according to EN -.
• Maintenance of electrical equipment according to national regulations.
FR Utilisation conforme
• Interrupteur-sectionneur à fusible NH à conception verticale selon CEI/EN -,
pour éléments de remplacement NH de taille NH, NH, NH.
• Montage sur des systèmes de barres omnibus avec un entraxe de mm.
• Utiliser uniquement des conducteurs fusibles avec des contacts à couteaux argentés.
• Pour un usage intérieur uniquement ou dans des enceintes/logements appropriés.
Montage et commande
• Montage et commande uniquement réservés à des électriciens.
• Montage et commande interdits aux non-professionnels.
• Couper la tension avant de procéder au montage.
• Respecter les lignes aériennes selon la norme EN -.
• Entretien des équipements électriques conformément à la réglementation nationale.
NL Beoogd gebruik
• NH zekering schakel-verbreker in verticaal design volgens de IEC/EN -,
voor NH zekeringen in grote NH, NH, NH.
• Montage op railsystemen met een hart-op-hart afstand van mm.
• Alleen smeltpatronen met verzilverde mescontacten gebruiken.
• Alleen voor gebruik binnenshuis of in geschikte behuizingen.
Montage en bediening
• Montage en bediening alleen door gekwalificeerde elektromonteurs.
• Montage en bediening door leken niet toegestaan.
• Zorg ervoor dat er geen spanning staat voor de montage.
• Neem luchtafstanden volgens EN - in acht.
• Onderhoud elektrische apparatuur volgens de nationale regelgeving.
IT Uso conforme
• Interruttore-sezionatore a fusibile NH di tipo verticale a norma CEI - EN -,
per elementi sostituibili NH di misura NH, NH, NH.
• Montaggio su sistemi di sbarre omnibus con un passo di mm.
• Usare solo elementi fusibili con contatti a lama argentati.
• Solo per l’uso in ambienti chiusi o in alloggiamenti/contenitori idonei.
Montaggio e utilizzo
• Il montaggio e l‘utilizzo sono di esclusiva competenza di elettricisti specializzati.
• Non sono consentiti il montaggio e l‘utilizzo da parte di non addetti ai lavori.
• Prima del montaggio assicurare l‘assenza di tensione.
• Rispettare le distanze di isolamento in aria secondo EN -.
• Manutenzione dei mezzi operativi elettrici in conformità alle disposizioni nazionali.

BA-L
ES Uso previsto
• Interruptor-seccionador de fusible NH en diseño vertical conforme con la
norma IEC/EN -, para fusibles NH de tamaños NH, NH y NH.
• Montaje en sistemas de barras con una distancia entre centros de mm.
• Utilizar únicamente insertos de fusible con terminales planos plateados.
• Solo para uso en interiores o con envolventes/carcasas adecuadas.
Montaje y manejo
• El montaje y el manejo deben ser realizados exclusivamente por electricistas
especializados.
• No se permite el montaje y el manejo por parte de personas no cualificadas.
• Antes del montaje es preciso asegurarse de que no haya tensión.
• Observar las distancias en el aire según la norma EN -.
• Mantenimiento de medios operativos eléctricos según las disposiciones nacionales.
PL Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
• Rozłącznik bezpiecznikowy listwowy zgodny z wymaganiami normy IEC/EN -,
przeznaczony do wkładek bezpiecznikowych mocy o wielkości NH, NH, NH.
• Montaż na systemach szyn zbiorczych z odstępem pomiędzy środkami mm.
• Stosować wyłącznie wkładki bezpiecznikowe z posrebrzanymi stykami łopatkowymi.
• Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń lub w odpowiednich obudowach.
Montaż i obsługa
• Montaż i obsługa wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków.
• Montaż i obsługa przez osoby niewykwalifikowane jest niedozwolona.
• Przed montażem należy upewnić się, że odłączono napięcie.
• Zachować odstępy izolacyjne powietrzne wg EN -.
• Konserwacja elektrycznych środków pracy zgodnie z krajowymi przepisami.
RU Использование по назначению
• NH вертикальный предохранитель-выключатель-разъединитель,
согласно МЭК/EN -, для NH плавких вставок габаритов NH, NH, NH
• Монтаж на системы сборных шин с межцентровым расстоянием мм.
• Использовать только вставки предохранителей с посеребренными ножевыми
контактами.
• Только для применения в помещениях или подходящих кожухах / корпусах.
Монтаж и обслуживание
• Монтаж и обслуживание должны выполняться только профессиональными
электриками.
• Не допускается выполнение работ по монтажу и обслуживанию лицами, не
являющимися специалистами.
• Перед выполнением работ по монтажу обесточить.
• Соблюдать кратчайшее пробивное расстояние по воздуху согласно EN -.
• Техобслуживание электрооборудования согласно национальным требованиям.

BA-L
Komponentenübersicht / Components overview

BA-L
Komponentenübersicht / Components overview
Pos. Bezeichnung / Description
1Schaltdeckel polig (x) / Switch handle pole (x)
2Schaltdeckel polig (x) / Switch handle pole (x)
3Oberteil / Upper part
4Abdeckplatte / Cover plate
7Trägerteil / Base part
9Typenschild mit Bezeichnungsschild / type label with nameplate
10 Anschlussraumabdeckung / Terminal cover
Zubehör / Accessories S. / P.
5Verdrahtungssatz / wiring kit 16
5
6Stromwandler / Current transformer 16
6
8Blendenauflagen / Cover support 11
11 Schaltstellungsanzeige mit Betätiger / Switch position indicator
Huckepack-Aufsteckadapter / Piggy-back fuse-adapter 13
12 Huckepack-Aufsteckadapter / Piggyback fuse adapter 15

BA-L
3x / 3x3

BA-L
M -Nm x
M -Nm x
3x / 3x3
3x / 3x3

BA-L
Anschlussarten/Connection types
Typ/Type
Flachanschluss mit
Setzmuttern
A
NH : M
NH , NH : M
mmx- / Breite max mm
Width max. mm
Nm -
Flachanschluss mit
Stehbolzen
B
M
mmx- / Breite max mm
Width max. mm
Nm -
Multi V mit KM2G C
mm²
Al/Cu
-/
-
Nm
Multi-V mit KM2G-F D
mm²
Al/Cu -
Nm
Multi-V mit RM300 E
mm²
Al/Cu -
Nm / (-mm)

BA-L
KMG - / -mm
KMG-F -mm
RM -mm
3x / 3x3
C-E
A+B
3x / 3x3
M SW -Nm
M SW -Nm

BA-L
3x / 3x3
3x / 3x3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other JEAN MÜLLER Power Distribution Unit manuals




















