Gima UTC2 User manual

Italiano
IT
English
EN
Español
ES
Français
FR
Deutsch
DE
Português
PT
MA531_EN
Manuale d’Istruzioni
Instruction’s Manual
Manual de Instrucciones
Notice d’Emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Instruções
ultrasoundtherapy
+
electrotherapy
UTC2
GIMA SPA
Via Marconi 1 - 20060 Gessate (MI) - ITALY
Tel +39 02 953854209/221/225
Fax +39 02 95380056
www.gimaitaly.com
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com

LED SpA
Via Selciatella 40
04011 APRILIA (LT) - ITALY
IMPORTANTE
Queste istruzioni costituiscono una parte fondamentale dell’apparecchiatura, in quanto ne descrivono il funzionamento e
l’uso, pertanto devono essere lette attentamente prima di iniziare l’installazione e l’uso dell’apparecchiatura. Tutte le istruzioni
di sicurezza o note di avvertimento devono essere osservate. Siate certi che queste istruzioni operative siano fornite insieme
all’apparecchiatura quando è trasferita ad altro personale operativo.
In caso di necessità di Assistenza Tecnica, o di altro tipo, contattare il proprio rivenditore.
Nessuna parte di questo documento può essere fotocopiata, riprodotta o tradotta in un’altra lingua senza il consenso scritto
della LED SpA. Tutti i diritti riservati.
IMPORTANTE
Es muy importante que este manual de instrucciones se conserve siempre con el aparato, para cualquier posible consulta, por
lo que os rogamos leerlo atentamente antes de instalar y de utilizar el aparato. Si el aparato se vendiese o fuese transferido
a otro proprietario, asegurarse de que el manual esté incluido, de manera que el nuevo cliente pueda estar al corriente de su
función y de las relativas advertencias.
Si necesitase asistencia técnica, contacte a su revendedor.
Ninguna parte de este documento puede ser fotocopiada, reproducida o traducida a otro idioma sin el consentimiento escrito
de LED SpA. Todos los derechos reservados.
IMPORTANT
Cette notice d’emploi fait partie intégrante de l’appareil et devra être constamment tenue à la disposition du personnel. Il est
impératif de lire attentivement et de bien comprendre toutes les instructions et indications avant d’essayer de se servir d’une
électrode active.Tous les avertissements et instructions concernant la sécurité devront être scrupuleusement observés. S’as-
surer que cette documentation est fournie avec l’appareil lorsque celui-ci passe à une autre équipe.
En cas de nécessité d’assistance technique, se mettre en contact avec le revendeur.
Aucune partie de ce document ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans l’autorisation
écrite de la Société LED SpA. Tous les droits réservés.
WICHTIGER HINWEIS
Die vorliegende Anleitung ist ein grundlegender Teil der apparat da sie deren Arbeitsweise und ihren Gebrauch beschreiben.
Sie müssen deshalb vor Beginn der Installation und dem Gebrauch sorgfältig durchgelesen werden. Alle Sicherheitsanweisun-
gen und Warnungen müssen eingehalten werden. Stellen sie sicher, dass diese Anleitungen bei der Übergabe des Geräts an
anderes Bedienungspersonal mitgeliefert werden.
Wenn Sie technische Hilfe benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Kein Teil dieses Dokuments darf ohne schriftliche Genehmigung durch LED SpA fotokopiert, reproduziert oder in eine andere
Sprache übersetzt werden. Alle Rechte sind vorbehalten.
IMPORTANTE
Estas instruções de utilização formam parte integrante do equipamento e devem estar disponíveis para os utilizadores.Todas
as instruções de segurança devem ser observadas. Certique-se que estas instruções são fornecidas com o equipamento
quando este for transferido para outros utilizadores.
No caso de necessidade de assistência técnica, contacte o fornecedor.
Nenhuma parte deste documento poderá ser fotocopiada, reproduzida ou traduzida para outro idioma sem o consentimento
escrito da LED SpA. Todos os direitos reservados.
IMPORTANT
These operating instructions form an integral part of the equipment and must be available to the operating personnel at all
times. All the safety instructions and advice notes are to be observed. Be sure that these operating instructions are furnished
together the equipment when this is transferred to other operating people.
In case of necessity of technical, or other type, assistance contact your own retailer.
No part of this document could be photocopied, reproduced or translated in other language without the written consent of LED
SpA. All rights reserved.
MA531_EN ed. 2014/09 © LED SpA

English
EN
MA531_EN
Summary
3 WARNINGS
5 INTRODUCTION
Destination of Use
Standard and Optional Composition
8 ULTRASOUNDS
Physical Elements
TRANSDUCERS
INTERACTIONS BETWEEN TISSUE AND
ULTRASOUNDS
Application’s Mode
11 ELECTROTHERAPY
Excitative-motor Effect
Antalgic Effect
Vehicular Effect
17 TECHNICAL DATA
Characteristics of Available Currents
Meaning of Graphics Symbols
Label Data
25 INSTALLATION
Equipment Description
Comands
LIGHTING
31 PROGRAMS
Insertion of a New Program
Selection of a Program
Erasing of a Program
33 PROTOCOLS
34 TREATMENT
ULTRASUOND
WORKING SCREEN (Ultrasuond)
US Treatment Scheme (Ultrasound)
CURRENT
WORKING SCREEN (Current)
ET Treatment Scheme (Current)
COMBI
WORKING SCREEN (Combi)
Combi Treatment Scheme
46 SETTINGS
Language
Touchscreen
Electrodes Check
Channels Dependence
Contact Control
48 UPDATE USB
Software
Images
Protocols
49 MAINTENANCE
Preventive Maintenance
Unit Cleaning
Cleaning of the Transducers
Cleaning of the supplied Electrodes
Corrective Maintenance
I EMC DECLARATIONS

MA531_EN EN 2
UTC2

English
EN
MA531_EN EN 3
WARNINGS
It is very important that this instruction manual is preserved together with the equipment for any future consultation. If the
equipment have to be sold or transferred to another user make sure that the manual is supplied together with the equip-
ment, so the new user can know the equipment’s working and warnings.
THESE WARNINGS HAVE BEEN WRITTEN FOR YOUR SAFETY AND FOR THE OTHERS ONE, SO WE ASK YOU
TO READ THEM CAREFULLY BEFORE INSTALLING AND USING THE EQUIPMENT.
● After have removed the packing we make sure of the equipment’s integrity. If there is a doubt do not use it and
turn to qualied personnel.
● The electric security of the equipment is assured only when the same is correctly connected to an electric installa-
tion conformable to the standard norms. It is necessary to verify this fundamental requisite of security and, if there
is a doubt, ask for a control by qualied personnel.
● Before connecting the equipment be sure that the rating (on the back panel) is in conformity to the electric system.
● If there is incompatibility between the wall socket and the supply cable of the equipment substitute it with another
one. In general it is not advised the use of adapters, multiple wall sockets and/or extensions. If their use is essen-
tial it is necessary to use only simple adapters and extensions in conformity to the norms of safe.
● The use of any type of electric equipment requires the observance of some fundamental rules. In particular:
▪ do not touch the equipment with wet hands or feet;
▪ do not use the equipment with barefoot.
● Do not expose the equipment to atmospheric agents (rain, sun, etc.)
● Do not keep the equipment uselessly connected. Switch off the general interrupter when the equipment is not used.
● This equipment is destined only to the use for which it has been designed. Every other use is improper and so
dangerous. The manufacturer cannot be considered responsible for possible damages caused by improper or
unreasonable uses.
● It is dangerous to modify the characteristics of this equipment.
● Before carrying out any type of cleaning or maintenance, disconnect the equipment through the plug or switching
off the mains switch.
● If there is a damage or the equipment doesn’t work well, switch it off. For the repairing turn only to a qualied center
of Technical Assistance and ask for the original spare parts. The missed respect of these things can be dangerous
for the safety of the equipment and for the user.
● The use of this equipment is contraindicated:
▪ carriers of pace-maker or of other electronic installed device, or in proximity of such carrier patient..
▪ with cardiac illness.
▪ with serious unbalances of the arterial pressure.
▪ with serious illness of the nervous system.
▪ with serious renal insufciencies.
▪ in state of pregnancy.
▪ hemorrhagic.
▪ epileptic.
▪ carriers of metallic prosthesis.
▪ with troubles of the thermic sensibility.

MA531_EN EN 4
UTC2
▪ markedly asthenic.
● It is besides contraindicated its application:
▪ with troubles of the thermic sensibility.
▪ markedly asthenic.
● It is besides contraindicated its application:
▪ in the tumoral focuses.
▪ on noble organs, like heart, vessels, gonads.
▪ on neoplastic lesions.
▪ in progress of contagious infectious illnesses (TBC).
▪ in infanto-juvenile age.
▪ in case of delays of consolidation or pseudorathrosis.
▪ on the anterolateral intercostal zone, on the abdomen and on the segments with means of endotissual synthesis.
▪ on the testicles.
▪ on the eyes.
▪ on the cartilages of growth.
▪ in the thromboses and thromboebitis.
▪ on the abdomen, in all the cases of calculous or inammation.
● There is danger of burns due to too high energy level or to the treatments in the continuous mode with static treat-
ment head.
● A simultaneous connection of the patient to a high frequency electrosurgical unit can produce burns close to the
electrodes of the equipment and it can be damaged.
● Working close to short wave or microwave therapeutic units can produce instability in the output.
● The unit has been designed to conform the actual Norms regarding the electromagnetic compatibility. If the unit is
interfered or interferes with the functioning of other electronic units, we advise you to supply the unit from another
socket or reposition the unit until the interference stops.
● Do not use wireless telephone near the unit to avoid interferences.
● Before every use, verify the state of the equipment and the accessories in order to discover any condition of elec-
tric danger. In particular to examine cables, the connectors and the head of treatment in order to nd eventual
leaks that they could concur the input of conductor liquid.
● Handle with care the transducer, a coarse manipulation can inuence its characteristics negatively.
● Don’t effect treatments to unconscious patient or with troubles of the thermic sensitivity.
● The unit does not t explosive or gas environments.
●●ATTENTION: This unit produces galvanic current. Hold in consideration the electrolytic effects produced by gal-
vanic current.

English
EN
MA531_EN EN 5
INTRODUCTION
UTC2 is a programmable ultrasonic therapy unit (frequency of 1 to 3 MHz), electrotherapy (therapeutic current generator,
for short-term use, suitable for transcutaneous nerve, neuromuscular and muscular electrical stimulation treatments) and
combined therapy.
The equipment was produced with advanced electronic technologies and have a high luminosity graphic touchscreen dis-equipment was produced with advanced electronic technologies and have a high luminosity graphic touchscreen dis-
play (size 7”). Control of the units is made through encoder and keys or through touchscreen and have ad intuitive icons
interface with possibility to easy upgrading by USB port.
The equipment are supplied with a high number of stored protocols and can memorize programs.
The unit can be connected, in addition to the electrotherapy accessory, optional transducer handles working at different
size can have connected to the unit, so that you have the chance to choose the one having characteristics that best t
to the treatment to performed. Transducers are a multi-frequency handle and they have the contact check system, that
it stops the allocation of ultrasounds in the case it happen a wrong or missed contact between the probe and the patient.
The check system could be activated or inactivated by the operator. L’unità presenta un sistema di controllo di sicurezza
con disattivazione della corrente di uscita in caso di distacco accidentale dell’elettrodo.
The equipment has two output channels ET1 and ET2 both for electrotherapy and for combined therapy.
Destination of Use
UTC2 UTC2 is an active medical device for combined therapy of ultrasound therapy and / or therapeutic currents used
for the rehabilitation of inammatory states, post-traumatic chronic and postural traumatic states and ionophoreic and
aspiration of active principles in the ambulatory and hospital environment by of physicians specializing in physical therapy.

MA531_EN EN 6
UTC2
Standard and Optional Composition
Code Description UTC2
00100.00 Power supply cable 2MT ITALIA-IEC □
00100.01 Power supply cable 5MT SIEM-IEC □
00100.03 Power supply cable 2MT SIEM-IEC ■ /1
00100.04 Power supply cable 2MT USA-IEC □
00100.05 Power supply cable 2MT GB-IEC □
GMAA35 Automatic frequency 1-3 MHz US handpiece–Ø35 mm ■ /1
GMA115 Automatic frequency 1-3 MHz US handpiece–Ø15 mm □
BAG002 Physioled carring bag □
TR003 Trolley 3 shelvees □
TR004 Trolley 4 shelvees □
TR005 Trolley 5 shelvees □
00607.01 Conductive rubber electrode with synthetic buckskin 80 x 120 mm ■ /4
00607.02 Conductive rubber with synthetic buckskin electrode 45 x 60 mm ■ /4
00607.03 Conductive rubber electrode with synthetic buckskin 120x160 mm □
00602.040 Fasting bandage size 8 x 40 cm ■ /2
00602.060 Fasting bandage size 8 x 60 cm ■ /2
00602.100 Fasting bandage size 8 x 100 cm ■ /1
GMAC12 1-2 Cables connection ■ /1
■/ Pz= STANDARD □= OPZIONALE
00100.03 GMA115 (opt) GMAA35

English
EN
MA531_EN EN 7
GMAC12 00607.01
00607.02
00607.03
00602.040
00602.060
00602.100

MA531_EN EN 8
UTC2
ULTRASOUNDS
Physical Elements
Ultrasonic waves are sound waves having frequency higher than to that perceivable from the human ear. The perceivable
frequencies from the man are those between 16 and 20.000 Hz. The frequencies under 16Hz are denominated infra-
sound, while those superior to 20kHz are being denominated ultrasounds.
As all the sonorous waves, ultrasounds require a solid, liquid or gaseous solid material to propagate. The propagation
happens when some of the particles of the mean due to a perturbation start to oscillate and solicit the near particles,
because of the molecular interactions. This provokes compressions and decompressions that propagate each other
through the same mean. The sonorous waves are longitudinal, since the direction of the oscillations of the molecules of
the mean is parallel to the direction of propagation of the wave.
Speed
The speed of propagation of a sonorous wave depends by elastic characteristics of the mean of transmission. For this
reason, it is greater in the solid than in the liquids and it is greater in these last in comparison to the gases.
Medium
Speed(m/sec)
Water 1430
Aluminum 6400
Air 330
Fat 1450
Bone 4080
Blood 1570
Soft tissue 1540
Wavelength
The length of wave is the briefest distance between any two points in which the particles oscillate in phase.
Frequency
The move of a particle from a position and his/her return in the position of departure is dened as cycle. For frequency of
a wave is the number of cycles in the unity of time. The unity of measure of the frequency is the Hertz (Hz).
Amplitude
The amplitude of a wave is the maximum value of the oscillation.
Power
The power is the energy transmitted by a wave in the unity of time.
Intensity
The intensity of a sonorous wave is the energy that crosses the unitary surface in the unitary time.
The unity of measure that one uses is W/cm2.
Duty cycle (cycle of service) or modulation
Table of contents
Other Gima Medical Equipment manuals

Gima
Gima GIMAled81 User manual

Gima
Gima 33230 Parts list manual

Gima
Gima SUPER TOBI SUCTION ASPIRATOR User manual

Gima
Gima 35134 User manual

Gima
Gima G2002 User manual

Gima
Gima PC-3000 User manual

Gima
Gima PARKER User manual

Gima
Gima 27850 User manual

Gima
Gima Sonoline C 29480 User manual

Gima
Gima 808-550-25 User manual































