Före användning
•Läs igenom och säkerställ att du har kunskap om denna lintaljas instruktioner och är väl förtrogen
med den aktuella vinschen.
•Lintaljan är inte avsedd för permanent montering.
•Lintaljan är inte anpassad för och därför ej lämpad för utrymmen där potentiell risk för explosion
föreligger, ej heller i aggressiva atmosfärer.
•Lintaljan får ej modifieras eller förses med andra reservdelar än de som Forankra AB
tillhandahåller utan skriftligt medgivande från Forankra AB.
•Arbetstemperatur: -10°C to +50°C.
Före lintaljan tas i bruk första gången
•bör en visuell kontroll samt funktionskontroll utföras av en kompetent person.
Före varje användande:
•Kontrollera att hela lintaljan inklusive krok (inklusive spärr), stållina, linlås, fixeringsaxel och
handtag är fullt funktionsdugliga och ej skadade på något sätt, inklusive korrosion.
•Kontrollera att alla skruvar är åtdragna. Manövrera spakarna och var uppmärksam på att de
fungerar som avsett samt utan missljud och blockering.
•Gå tillbaka till avsnittet Montering och arbetsprincip för att förbereda lintaljan för användande.
•Gör en kontrollerad funktionskontroll genom att operera lintaljan på så sätt att ingen skada kan
åsamkas vare sig människa eller gods (exempelvis lyft av okänslig last några cm).
Before operation
•Read through and make sure you have knowledge instructions for this winch and are familiar with
the current kind.
•The winch is not intended for permanent assembly.
•The winch is not adapted to and therefore not suitable for spaces where there is a potential risk of
explosion, nor in aggressive atmospheres.
•This wire rope winch may not be modified in any way or supplied with spare parts other than
those provided by Forankra AB without the prior written consent of Forankra AB.
•Operating temperature: -10 ° C to + 50 ° C.
Before the wire rope winch is used for the first time;
•A visual inspection and function check should be performed by a competent person.
Before each use;
•Check that the entire wire rope winch, including hook (including latch), steel wire, ferrule,
anchorage pin, handle is fully functional and not damaged in any way, including corrosion.
•Check that all screws are tightened. Maneuver the spokes and pay attention to their proper
functioning and without any noise and blockage.
•Return to the “Mounting and Working Principle”section to prepare the winch for use.
•Execute a controlled function check by operating the winch in such a way that no damage can be
caused to man or goods (e.g. lifting of an insensitive load a few cm).
Säkerhetsanvisningar
•Tillse att märkskylt finns på redskapet och att den komplett och fullt läsbar.
•Tillse att alla komponenter i lyft/dragkedjan motstår de aktuella belastningarna och att de är
godkända för användning i ev. lyftsammanhang.
•Lintaljan kontrolleras före användning med avseende på funktion, eventuella sprickor,
deformation och slitage.
•Kontrollera lintaljans funktion före användning. Utöver tillsyn före användning bör en större
service göras årligen, tätare vid hög belastning.
•Defekter skall omedelbart åtgärdas av utbildad personal.
•Endast originalkomponenter är tillåtna.
•Använd inte stållinan som slinga runt lasten. Lasten ska hänga i kroken.
•Stå ej under hängande last.
•Lämna ej hängande last utan övervakning.
•Lintaljan får inte belastas med mer än maxlasten enligt typskylten. ,
•Använd aldrig någon spakförlängning för att spara kraft. Ryck ej heller våldsamt i spaken. I bägge
fall kan säkerhetsbrytpinnen brista. Ny måste då levereras från fabrik.
•Dynamiska påkänningar ska undvikas.