Fiamma Turbo-Vent Premium Setup guide

fiamma.com
Dachhaube DE Montage- und
Gebrauchsanleitung
Rooflight EN Installation and
usage instructions
Lanterneau FR Instructions de montage et
mode d’emploi
Claraboya ES Instruciones de montaje y uso
Oblò IT Istruzioni di montaggio e d’uso
PREMIUM
COMFORT
White
Crystal
10R-050530

COMFORT
2
EN Product instructions for
ES Instructiones producto para
DE Produktanleitung für
FR Instructions de produit pour
IT Istruzioni prodotto per
DE Verpackungsinhalt
FR Contenu de l’emballage
IT Contenuto dell’imballo
EN Package contents
ES Contenido del embalaje
fiamma.com
Dachhaube
DE
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Rooflight
EN
Installation and
usage instructions
Lanterneau
FR
Instructions de montage et
mode d’emploi
Claraboya
ES
Instruciones de montaje y uso
Oblò
IT
Istruzioni di montaggio e d’uso
PREMIUM
COMFORT
White
Crystal
10R-040530
Code Description
03623H01-
TURBO-VENT PREMIUM WHITE
03623H01B
TURBO-VENT PREMIUM CRYSTAL
x1 x1 x1 x1
A B C
DE
Dieses Produkt wurde im Rahmen des nationalen (deutschen) Typprüfverfahrens
für Fahrzeugteile - nach Prüfung durch den TÜV Rheinland - vom Kraftfahrt-
Bundesamt (KBA) zertifiziert. Die allgemeine Betriebserlaubnis (ABE)
KBA 19930 kann von der Homepage www.fiamma.com unter “Service”
heruntergeladen werden oder finden Sie auf den Seiten 33-34 dieser
Montageanleitung.

COMFORT 3
DE Kontrolle bei der Übernahme
FR Contrôle à la réception
IT Controllo al ricevimento
EN Goods receipt inspection
ES Control al recibimiento
DE
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem
Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle an Ihren Händler.
EN
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In case of damage please contact the dealer.
FR
Contrôler qu’aucune pièce ne soit cassée ou déformée suite au transport.
En cas contraire, contacter le revendeur.
ES
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En este caso contactar al revendedor.
IT
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di
trasporto. In questo caso contattare il rivenditore.
DE
Um das Produkt optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
EN
To use the product in the best way, read the user’s instructions carefully and
keep them to hand for future consultation.
FR
Pour tirer le meilleur parti de votre produit, nous vous invitons à lire attentivement les
notices d’emploi et à les conserver pour toute consultation
ultérieure.
ES
Para usar el producto en lo mejor de los modos, os invitamos a leer
atentamente las instrucciones de uso, guardándolas en caso de necesidad.
IT
Per utilizzare al meglio il prodotto, vi invitiamo a leggere attentamente
le istruzioni d’uso e a conservarle in caso di necessità.
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones

COMFORT
4
EN Technical specifications
ES Datos técnicos
DE Technische Daten
FR Données techniques
IT Dati Tecnici
EN
Feeding tension:
Nominal supply voltage:
Tension tolerance:
Min.feeding tension:
Power of nominal supply voltage:
Type of protection:
Current protection intervention:
Wire section:
Min. electric input:
Max. electric input:
Operating temperature:
Storage temperature:
12 Vdc
+/- 30%
8 Vcc
16 Vcc
50 W
auto-resettable Fuse
5 A
17 AWG – 1,0 mm²
0,2 A +/- 10%
3,0 A +/- 10%
-10°C / +70°C
-20°C / +80°C
DE
Zufuhr:
Nominalspannung der Zufuhr:
Spannungstoleranz:
Minimalspannung der Zufuhr:
Leistung der Minimalspannung:
Sicherungsart:
Sicherungsstromwert:
Sektionsleiter:
Minimalabsorption:
Maximalabsorption:
Betriebstemperatur:
Lagertemperatur:
12 V
+/- 30%
8 V
16 V
50 W
Selbst wiederherstellende Schmelzsicherung
5 A
17 AWG – 1,0 mm²
0,2 A +/- 10%
3,0 A +/- 10%
-10°C / +70°C
-20°C / +80°C
FR
Alimentation:
Tension nominale d’alimentation:
Tension seuil de tolérance:
Tension minimale d’alimentation:
Puissance de la tension nominale:
Type de protection :
Courant d’intervention de protection:
Section du conducteur:
Absorption minimale:
Absorption maximale:
Températures de fonctionnement:
Température de stockage:
12 Vdc
+/- 30%
8 Vcc
16 Vcc
50 W
fusible auto-réarmable
5 A
17 AWG – 1,0 mm²
0,2 A +/- 10%
3,0 A +/- 10%
-10°C / +70°C
-20°C / +80°C

COMFORT 5
EN Technical specifications
ES Datos técnicos
DE Technische Daten
FR Données techniques
IT Dati Tecnici
IT
Tensione nominale di alimentazione:
Tolleranza della tensione:
Tensione minima di alimentazione:
Tensione massima di alimentazione:
Potenza della tensione nominale:
Tipo di protezione:
Corrente intervento protezione:
Sezione del conduttore:
Assorbimento minimo:
Assorbimento massimo:
Temperatura di funzionamento:
Temperatura di stoccaggio:
12 Vcc
+/- 30%
8 Vcc
16 Vcc
50 W
fusibile auto-ripristinabile
5 A
17 AWG – 1,0 mm²
0,2 A +/- 10%
3,0 A +/- 10%
-10°C / +70°C
-20°C / +80°C
ES
Alimentación:
Tensión nominal de alimentación:
Tolerancia de tensión:
Tensión mínima de alimentación:
Potencia de la tensión nominal :
Tipo de protección:
Corriente intervención protección:
Sección del conductor :
Absorbencia mínima:
Absorbencia máxima:
Temperatura de funcionamiento:
Temperatura de almacenamiento:
12 Vcc
+/- 30%
8 Vcc
16 Vcc
50 W
fusible auto restablecible
5 A
17 AWG – 1,0 mm²
0,2 A +/- 10%
3,0 A +/- 10%
-10°C / +70°C
-20°C / +80°C

COMFORT
6
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE Eine quadratische Öffnung mit einer Seitenlänge von 39 cm an der für die
Dachhaube vorgesehen Stelle schneiden.
EN Decide where the vent should be installed and make a square hole of 39cm.
FR Une fois choisi l’ endroit de l’ installation du lanterneau, faites une ouverture carrée
de 39 cm de côté.
ES Una vez elejido el punto donde instalar la claraboya, hacer una apertura cuadrada
de 39 cms de lado.
IT Scelto il punto dove installare l’oblò, praticare un’ apertura quadrata di lato 39cm.
12

COMFORT 7
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE Bitte achten Sie darauf, dass die elektrische Verbindung direkt von der Batterie
vorzubereiten ist (nur 12 V- NICHT 220 V).
EN Do not forget to arrange the electrical connection directly from the battery (only
12Vdc - NOT 220V).
FR N’oubliez pas de préparer le branchement électrique depuis la batterie (seulement
12 Vdc - PAS 220V).
ES Acordarse de predisponer la conexión eléctrica directa de la batería (solo 12Vcc
- NO 220V).
IT Ricordare di predisporre il collegamento elettrico diretto dalla batteria (solo 12 Vcc -
NO 220V).
3

COMFORT
8
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE Die vorhandene Fuge der Unterseite des oberen Rahmens mit Dichtmasse füllen.
Empfohlene Dichtmasse: SIKALASTOMER-710 / THEROSTAT II.
EN
Seal the lower part of the external frame with a minimum width of 30mm by
following the appropriate tracks.
Recommended sealant SIKALASTOMER-710 / THEROSTAT II.
FR
Posez le mastic au-dessous du cadre externe sur une largeur minimum de 30mm
en suivant les rails crés à cet effet.
Mastic conseillé SIKALASTOMER-710 / THEROSTAT II.
ES
Sellar bien la parte inferior del marco esterno por una anchura mínima de 30mm
siguiendo los correspondientes perfiles.
Adhesivo aconsejado SIKALASTOMER -710/THEROSTAT II.
IT
Sigillare bene la parte sottostante del telaio esterno per una larghezza minima di
30mm, seguendo gli appositi binari.
Sigillante consigliato SIKALASTOMER-710 / THEROSTAT II.
4

COMFORT 9
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE Den äußeren Rahmen mit der Öffnung verbinden und sich vergewissern, dass die
Scharniere in die Fahrtrichtung schauen.
EN Place the upper rooflight frame in the opening hole making sure that the hinges are
facing towards the front of the vehicle.
FR Placez le cadre externe dans le trou d’ouverture en vous assurant que les
charnières sont tournées en direction du sens de marche du véhicule.
ES Poner el marco esterno en el agujero de apertura asegurándose de que las
bisagras sean puestas hacia la dirección de marcha del vehículo.
IT Collocare il telaio esterno nel foro d’apertura assicurandosi che le cerniere siano
rivolte nella direzione di marcia del mezzo.
5

COMFORT
10
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE Den äußeren Rahmen mit 20 selbstschneidenden Schrauben (Ø4,2x30mm UNI EN
ISO 7049) befestigen. Schrauben sind nicht
serienmässig.
EN Fasten the external frame with 20 self tapping screws (Ø4.2x30mm UNI EN ISO
7049). Screws are
not delivered as standard.
FR Fixez le cadre externe avec 20 vis autotaraudeuses (Ø4,2x30mm UNI EN ISO
7049).
Vis non incluses.
ES Fijar el marco esterno con 20 tornillos autorrascantes (Ø4,2x30mm UNI EN ISO
7049).
Tornillos no suministrados de serie.
IT Fissare il telaio esterno con 20 viti autofilettanti (Ø4,2x30mm UNI EN ISO 7049).
Viti non incluse.
6
Other manuals for Turbo-Vent Premium
1
Table of contents
Other Fiamma Lighting Equipment manuals

Fiamma
Fiamma F65L Setup guide

Fiamma
Fiamma VENT 50 White Setup guide

Fiamma
Fiamma LED AWNING LIGHT Setup guide

Fiamma
Fiamma VENT 28 F Setup guide

Fiamma
Fiamma Turbo-Vent Premium Setup guide

Fiamma
Fiamma RAFTER LED Setup guide

Fiamma
Fiamma 98655A884 Setup guide

Fiamma
Fiamma LED SENSOR DOOR LIGHT Setup guide
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Qazqa
Qazqa Suplux SL 3 Black 103062 instruction manual

Commercial Electric
Commercial Electric 54568141 Use and care guide

CREE LIGHTING
CREE LIGHTING 304 Series installation instructions

Goobay
Goobay 49867 user manual

ECOMAN ITALIA
ECOMAN ITALIA LED T8 instruction manual

Alkalite
Alkalite Krypton KT-81 user manual











