Euro Sonit shothunt User manual

EURO SONIT srl |Via Principe Eugenio, 13 | 20155 Milano Italy | Tel. +39 0233101657 | Fax +39 0233103372 | www.shothunt.com | www.eurosonit.com | [email protected] | P.IVA 09568220157
Electronics ear plugs
Reusable ear plugs
Made in Italy
Manufactured by Euro Sonit Srl
EN 352-2:2002 EN 352-7:2002
©2013 Hear Components.
Comply™ is a trademark
of Hearing Components.
Find us on Facebook
SH/3 Rev 01
03-2013

DE/EN

ZUBEHÖR
Schutzhülle | 6 Mod. 10 Zink-Luft-Batterien | Reinigungsbürste
6 Schaumstoffstöpsel Comply™ in 3 Größen (S, M, L)
EQUIPMENT
Protective case | 6 mod. 10 Zinc-Air batteries | Cleaning brush
6 Foam tips Comply™ in 3 sizes (S, M, L)

COMPONENTS
1. Comply™ foam tip | 2. Battery door | 3. Microphone | 4. Potentiometer | 5. Battery
KOMPONENTEN
1. Comply™ Schaumstoffstöpsel | 2. Batteriefach | 3. Mikrofon |
4. Potentiometer | 5. Batterie
1
4
2
3
4
23
Links |
Left
Rechts |
Right
3
5

SCHAUMSTOFFSTÖPSELAUSWAHL |
SELECTION OF FOAM TIPS
SMALL MEDIUM LARGE
6-10 mm 8-12 mm 10-14 mm
SCHAUMSTOFFSTÖPSEL EINSETZEN
Der Stöpsel ist von der Seite des starren schwarzen Rings einzusetzen
und muss das Ende der Hörmuschel (wie abgebildet) vollständig
bedecken, um zu gewährleisten, dass maximaler Halt, Schutz und
Komfort erreicht wird.
INSERTION OF FOAM TIPS
The tip must be inserted from the side of the rigid black ring and must
completely cover the terminal part of the earpiece (as shown) to ensure the
maximum grip, protection and comfort.
BATTERIE EINLEGEN
Die Batterie soll korrekt eingelegt werden, sonst funktioniert
das Gerät nicht.
•EntfernenSiedenSchutzaufklebervonderBatterie,bevorSiesieins
Batteriefach einlegen;
•ÖffnenSiedasBatteriefachundlegenSiedieBatteriemitderachenSeitenach
oben.
INSERTING THE BATTERY
The battery must be inserted
correctly or the device will not work.
•Removetheprotectivestickerfrom
the battery before inserting it into
the battery door;
•Openthebatterydoorandinsertthe
batterywiththeatsidefacingup
(marked with +), if the battery is
inserted incorrectly the battery door
will not close.
4
RICHTIG
RIGHT
FALSCH
WRONG
Die Batterie nicht einlegen
Do not put the battery in
Ins
Batteriefach
einlegen
Insert
into the
battery door

5
BETRIEB
Ein- / Ausschalten
Zum Einschalten der Hörmuscheln schließen Sie das Batteriefach und drehen Sie das
Potentiometer:
•FürdierechteHörmuschel( Seite 3) im Uhrzeigersinn drehen
•FürdielinkeHörmuschel( Seite 3) gegen den Uhrzeigersinn drehen
Um sicherzustellen, dass die Hörmuschel eingeschaltet ist, schließen Sie sie in Ihrer
Hand und überprüfen Sie dasVorhandensein einer akustischen Rückkopplung (Pfeifen).
Kann man das Pfeifen hören, ist das Gerät in Betrieb.
Um die Hörmuscheln zu deaktivieren, öffnen Sie das Batteriefach.
Achtung: Um die Stromversorgung abzuschalten, ist es nicht erforderlich, die Batterie
zu entfernen, solange das Batteriefach offen genug ist.
OPERATION
On / Off
To turn on the earpieces close the battery door and turn the potentiometer:
•Fortherightearpiece( page 3) rotate clockwise.
•Fortheleftearpiece( page 3) rotate counterclockwise.
To make sure that the earpiece is switched on close your hand around it and verify the
presence of acoustic feedback (whistle). If you hear feedback the device is in operation.
To turn off the earpieces, open the battery door.
Attention: it is not necessary to remove the battery as long as the battery door is opened
enough to cut the power supply.
Batteriefach geöffnet = Aus | Geschlossen = Ein
Sie können das Gerät auch ausschalten, indem
Sie das Potentiometer drehen bis Sie ein leises Klicken spüren
BatterydoorOpened=Off|Closed=On
You can also turn off the device by turning the potentiometer until you
feel a slight click

6
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
Die Lautstärke der Umgebungsgeräusche einstellen
Zum Erhöhen = drehen Sie das Potentiometer im Uhrzeigersinn für die rechte
Hörmuschel ( Seite 3). und gegen den Uhrzeigersinn für die linke Hörmuschel ( Seite 3).
ZumVerringern = drehen das Potentiometer entgegen den Uhrzeigersinn für die rechte
Hörmuschel ( Seite 3) und im Uhrzeigersinn für die linke Hörmuschel ( Seite 3).
Beim Tragen der Hörmuscheln, um die Lautstärke zu erhöhen, drehen Sie
die Potentiometer vorwärts und dann rückwärts, um die Lautstärke zu
verringern.
SETTING THE VOLUME
Setting the ambient sounds volume
Toincrease=Turnthepotentiometerclockwisefortherightearpiece( page 3)
and counterclockwise for the left earpiece ( page 3).
Todecrease=Turnthepotentiometercounterclockwisefortherightearpiece( page 3) and
clockwise for the left earpiece ( page 3).
When wearing the earpieces, to increase the volume, turn potentiometers
forward, turn them backwards to decrease.
+
-

7
HÖRMUSCHEL ANLEGEN
1 Überprüfen Sie den Schaumstoffstöpsel, um sicherzustellen, dass er sauber ist;
2 Komprimieren oder drücken Sie den Stöpsel und legen Sie die Hörmuschel
sofort in den Gehörgang.Warten Sie ca. 10 Sekunden, damit der Schaum sich
erweitert und gut haftet.
3 Wenn eine Pfeife für mehr als 10 Sekunden nach dem Tragen des Hörers
weiterhin auftritt, bedeutet dies, dass der Hörer nicht richtig angelegt worden
ist oder dass der Stöpsel nicht die richtige Größe hat. Ersetzen Sie ihn mit
einem größeren Stöpsel
POSITIONING THE EARPIECE
1 Check the foam tip to make sure it is clean;
2 Compress or squeeze the tip and insert the
earpiece immediately into the ear canal.
Wait about 10 seconds, giving the foam time
to expand and establish good adherence.
3 If a whistle persists for more than 10 seconds
after wearing the earpiece, it means that the
earpiece is not positioned correctly or that the
tip is not the right size.Try replacing it with
a bigger one
HÖRMUSCHEL ENTFERNEN
• Entfernen Sie die Hörmuschel, indem Sie sie langsam drehen;
• Nachdem Sie die Hörmuscheln entfernt haben, stellen Sie sie in die mitgelieferte
Schutzhülle.
REMOVING THE EARPIECE
• Remove the earpiece by rotating it slowly;
• After removal, place the earpieces in the supplied protective case.
• After removal, place the earpieces in the supplied protective case.
Richtige
position
Correct
position

8
LEBENSDAUER DER BATTERIE
Achtung: Die Leistung kann verschlechtern, wenn die Batterie erschöpft
wird. Die geschätzte
Die geschätzte durchschnittliche Lebensdauer der Batterie beträgt
120 Stunden im Dauereinsatz.
Jedes Gerät verfügt über eine 10. mod.-Zink-Luft-Batterie . Entsorgen
Sie gebrauchten Batterien nicht
und halten Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern.
Tipp: Halten Sie immer Ersatzbatterien bereit, falls, die Batterie bei der
Verwendung des Geräts erschöpft wird.
Warnung bei niedrigem Batteriestand:Wenn der Batteriestand niedrig
ist, hört der Benutzer 2 Signaltöne in regelmäßigen Abständen. Der
Zeitraum zwischen dem ersten Signalton und dem Batterieausfall
beträgt circa 2 Stunden.
Die Leistung und der Schutz sind während des Signals des
bevorstehenden Batterieausfalls nicht betroffen.
BATTERY LIFE
Warning: performance may worsen as the battery runs low.The estimated
average life of the battery is 120 hours of continuous use.
Every device has a Zinc-Air mod.10 battery. Do not discard the used batteries
and keep them out of the reach of children.
Suggestion: keep spare batteries on hand in case the battery runs out of
charge while using the device.
Battery low warning: when the battery is low, the user hears 2 beeps periodically.
The time from the initial warning beeps to the battery’s failure is about 2 hours.
Performance and protection are not affected during the signal of imminent
battery failure.
Hinweise: Sobald der Schutzaufkleber von der Batterie
entfernt wird, dauert sie ungefähr 20 Tage.
Notes: Oncetheprotectivestickerisremovedfromthebattery,
it lasts about 20 days.

WARTUNG
•VerwendenSiekeineaggressivenChemikalien;
•ErsetzendieSchaumstöpselnjenachBedarf.
Vor dem Ersetzen des Stöpsels, reinigen Sie sorgfältig das Ende der Hörmuschel,
wo der neue Stöpsel eingelegt werden soll, mit einem in Alkohol getränkten Tuch;
•EntfernenSiedieGerätevorderVerwendungvonHaarpegeprodukten;
•SetzenSiesienichtstarkerHitzeaus;
•LassenSiedieGerätenichtgegenhartenOberächenfallen.
AUFBEWAHRUNG
•BewahrenSiedieHörmuschelnindermitgeliefertenSchutzhülleauf.
•HaltenkeineanderenObjekteinderselbenHüllemitdenHörmuscheln.
FEHLERBEHEBUNG
Problem: kein Ton.
•StellenSiesicher,dassdasBatteriefachgeschlossenistunddassdas
Potentiometer nicht völlig gedreht ist;
•ÜberprüfenSiedieBatterieundersetzenSiesie,wennderBatteriestandniedrigist;
•ReinigenSiedenStöpselunddasEndederHörmuschel.
ERSATZTEILE
•MankanndieStöpselComply™mod.DAx-110unddieBatterienZink-Luft-
mod. 10 vom “Shop” auf www.shothunt.com oder von autorisierten
Händlern kaufen.
MAINTENANCE
•Donotuseaggressivechemicalagents;
•Replacethefoamtips,accordingtorequirements.
Before replacing the tip, clean carefully the end of the earpiece where the new tip will
be inserted with a cloth soaked in alcohol;
•Removethedevicesbeforeusinghaircareproducts;
•Donotexposetoexcessiveheat;
•Donotdroporbangthedevicesagainsthardsurfaces.
STORAGE
•Alwayskeeptheearpiecesintheprotectivecaseprovided;
•Donotkeepotherobjectsinthecasewiththeearpieces.
TROUBLE SHOOTING
Problem: no sound.
•Checkthatthebatterydoorisclosedandthatthepotentiometerisnot
completely turned;
•Checkthebatteryandreplaceitifitislow;
•Cleanthetipandtheextremityoftheearpiece.
REPLACEMENT PARTS
•ThepurchaseofthetipsComply™mod.DAx-110andthebatteriesZinc-Airmod.10
is possible in the “Shop” section on www.shothunt.com or at authorized dealers.
9
Other manuals for shothunt
1
Table of contents













