Erhard Junghans J890.1 User manual


11
We are delighted that you chosen an Erhard Junghans
watch.
Back in 1861 Erhard Junghans founded a business in the
Black Forest town of Schramberg to make high quality,
mechanical timepieces. More than 145 years after the
foundation of this business, watches are once again being
made in Schramberg under the Erhard Junghans brand.
These watches are made with extreme precision and
care. Just like their historic predecessors, they feature
exceptional quality and reliability, thus standing to an
outstanding degree for that mark of great craftsmanship:
”Made in Germany”.
10
ENGLISH

1312
Contents Page
Instructions for use 12–15
General information 16–17
Instructions for use
Winding up the watch
With the winder in the winding up position (position A), you can wind
up the automatic movement manually. Just 2 or 3 turns are sufficient
to start the movement going. It is better to wind it up fully, as this
ensures that it will run with maximum accuracy and that its power
reserve (even after the watch is put down) will last for the maximum
period. If your model has a screw-locked winder, this must be un-
screwed by turning it to the left to start your watch going. After you
have set your watch, you should wear it, so that the automatic wind-
ing system (via rotor movement) keeps it constantly operational.
Setting the time
Pull the winder into position C. That stops the watch movement.
To set your watch accurately to the second, it is best to stop the
movement as the second hand is passing the figure 60. You can now
position the minute hand precisely in line with the relevant minute
marker and set the desired time. Press the winder back into position
A to start the second hand.
Features and functions
Calibre J890.1
1
7
3
9
10
11
8
2
6
4
5
ABC
1Hour hand
2Minute hand
3Stopwatch second hand
4Date display
5Power reserve display
6Winder
7Second hand
8Stopwatch minute hand
9Stopwatch hour hand
10 Start-stop button
11 Reset button

1514
Adding measured times:
After measuring the first time, you can add times together by pressing
the start-stop button again instead of the reset button. The chrono-
scope hands will then continue running from the stopped position.
Power reserve display
The power reserve display tells you how much time is left until the
watch will stop.
”Up“ – Shows the status of a fully-coiled spring. This indicates a
power reserve of > 48 hours.
”Down” – signals the relaxation of the spring. This corresponds to a
very low or non-existant power reserve.
Technical information
Mechanical 3-hand movement with chronoscope mechanism and
power reserve display
Calibre J890.1
Bi-directional automatic winding mechanism with ball-bearing
41 jewels
28,800 semi-vibrations per hour
>48 hour power reserve (without chronoscope function)
Anti-magnetic to DIN 8309
Shockproof: System Junghans
Spring: Flat spring
Balance: Gold-plated nickel
Setting the date
Pull the winder into position B. You can now set the date by turning it
to the right. Do not make any changes to the date between 8pm and
3am, as the date is automatically advanced by the movement during
this period and you could damage the date advance mechanism.
If the month has less than 31 days, you have to set the date manually
to the first day of the following month.
Using the chronoscope
Starting time measurement:
You start the chronoscope by pressing the start-stop button (10).
Stopping time measurement:
You stop the chronoscope by pressing the start-stop button (10) again.
Reading the time:
The displays of the minute hand (8) and hour hand (9) are both
equipped with a double-leaf hand. The following scales apply for
reading:
Reset:
Press the reset button (11). This returns all three of the chronoscope
hands to their starting position.
Stop minutes: Stop hours:
Outer scale: Minutes 0 to 15 Hours 0 to 6
Inner scale: Minutes 16 to 30 Hours 7 to 12

17
xService work, such as repairs to glass, seal or strap, should only be
performed by a specialised dealer. We recommend that you contact
a Erhard Junghans partner.
You can find a partner in your area at www.erhard-junghans.de
xIn the event of condensation entering your watch, the watch should
be examined by service center without delay. Water entering the
watch may cause damage.
xYour watch is fitted with a high-quality strap that has been subjected
to numerous tests at our company. Should you nonetheless wish to
replace the strap, please use a strap of the same quality, ideally an
original strap.
xWatches with leather straps should not be exposed to strong UV
rays.
xClean watch and strap with a dry or slightly damp cloth.
Note: Do not use chemical cleaning materials (e.g. petrol or paint
thinners). These may damage the surface.
General information
16
Water resistance
Designation User Information
Washing, Diving
rain, without
splashes Showering Bathing Swimming equipment
no designation no no no no no
3 ATM yes no no no no
5 ATM yes no yes no no
10 ATM yes yes yes yes no
The designation ”water resistant” only applies to brand new watches. External
influences can affect water resistance. Please have your watch checked regularly.

19
Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour une
montre Erhard Junghans.
C’est en 1861 qu’Erhard Junghans a créé à Schramberg
(dans la Forêt noire) une entreprise de production de
montres mécaniques de grande qualité. Plus de 145 ans
après cette fondation, les montres de la marque Erhard
Junghans sont à nouveau produites à Schramberg.
Ces montres sont fabriquées avec le plus grand soin et la
plus grande précision. Et comme leurs prédécesseurs,
elles se caractérisent tout particulièrement par leur
qualité et leur fiabilité et constituent une grande garantie
de qualité.
«Fabriqué en Allemagne ».
18
FRANÇAIS

2120
Sommaire Page
Mode d’emploi 20–24
Informations générales 25–26
Mode d’emploi
Comment remonter la montre
Lorsque le remontoir est en position A, vous pouvez remonter manu-
ellement le mécanisme automatique. Il suffit d’imprimer au remontoir
deux à trois rotations pour que le mécanisme se mette en marche. Il
est cependant préférable de remonter la montre jusqu’au bout, afin
d’assurer une précision et une réserve de marche maximales
(notamment si vous vous séparez de la montre par la suite). Si votre
modèle dispose d’un remontoir vissé, vous devez tout d’abord dévisser
celui-ci en le tournant vers la gauche. Une fois le réglage de l’heure
effectué, il convient de porter la montre afin que le dispositif de
remontoir automatique permette à tout moment un fonctionnement
optimal de votre montre (via le mouvement du rotor).
Réglage de l’heure
Tirez le remontoir en position C afin d’arrêter le mécanisme de la
montre. Afin de programmer l’heure à la seconde près, il est préférable
d’arrêter le mécanisme lorsque la trotteuse se trouve sur midi
(60 secondes). Vous pouvez ensuite positionner les aiguilles des
minutes et des heures en vous aidant de la graduation du cadran et
régler ainsi la montre sur l’heure désirée. Remettez à nouveau le
remontoir en position A afin de faire redémarrer la trotteuse.
Eléments de commande et fonctions
Claibre J890.1
1
7
3
9
10
11
8
2
6
4
5
ABC
1Aiguille des heures
2Aiguille des minutes
3Arrêt de la trotteuse
4Affichage de la date
5Affichage de la réserve
de marche
6Remontoir
7Trotteuse
8Arrêt de l'aiguille
des minutes
9Arrêt de l'aiguille
des heures
10 Bouton start / stop
11 Bouton reset

2322
Remise à zéro du chronomètre:
Appuyez sur la touche de remise à zéro (reset, touche 11). Les trois
aiguilles du chronomètre se remettent en position zéro.
Chronométrage cumulé:
Vous pouvez également cumuler les différents temps chronométrés en
appuyant à nouveau sur la touche start / stop après le premier
chronométrage (au lieu d’appuyer sur la touche de remise à zéro).
Les aiguilles du chronomètre reprendront alors leur course à partir de
la position où elles se sont arrêtées.
Affichage de la réserve de marche
L’affichage de la réserve de marche vous indique le temps restant
jusqu’à l’arrêt du mécanisme.
«Auf» (plein) – indique que le ressort est complètement tendu. Cela
signifie que la réserve de marche est supérieure à 48 heures.
«A » (vide) – indique que le ressort est détendu. Cela signifie que la
réserve de marche est très faible, voire nulle.
Réglage de la date
Tirez le remontoir en position B. Vous pouvez désormais régler la date
en tournant le remontoir vers la droite. Comme le mécanisme fait
passer la date au jour suivant entre 20 heures et 03 heures, vous ne
devez pas programmer la date pendant cette période, faute de quoi
vous pourriez endommager le mécanisme de changement de date.
Pour les mois qui ont moins de 31 jours, vous devez programmer
manuellement la date sur le premier jour du mois suivant, lorsque le
mois en cours se termine.
Utilisation du chronomètre
Démarrage du chronomètre:
Vous pouvez faire démarrer le chronomètre en appuyant sur la touche
de démarrage et d’arrêt (start / stop, touche 10).
Arrêt du chronomètre:
Vous pouvez arrêter le chronomètre en appuyant une nouvelle fois sur
la touche de démarrage et d’arrêt (start / stop, touche 10).
Lecture du temps chronométré:
L'affichage du compteur des minutes (8) et du compteur des heures
(9) est doté de deux aiguilles. Afin de pouvoir lire le temps
chronométré, il convient d'utiliser l'échelle suivante :
Minutes chronométrées: Heures chronométrées:
Echelle extérieure: 0 à 15 minutes 0 à 6 heures
Echelle intérieure: 16 à 30 minutes 7 à 12 heures

25
Indications générales
24
Informations techniques
Montre mécanique à trois aiguilles avec fonction chronomètre et
affichage de la réserve de marche
Calibre J890.1
Remontoir bidirectionnel automatique à roulement à billes
41 pierres
28 800 semi-oscillations / heure
Réserve de marche de > 48 heures (sans fonction chronomètre)
Antimagnétique selon la norme DIN 8309
Protection anti-chocs: Système de Junghans
Spiral: Spiral plat
Balancier: nickel doré
Etanchéité à l’eau
Eléments de la montre Consignes d’utilisation
Lavage, Plongée
pluie, écla- sans
boussures Douche Bain Natation équipement
aucune indication non non non non non
3 ATM ouí non non non non
5 ATM ouí non ouí non non
10 ATM ouí ouí ouí ouí non
L’état de ”résistance à l’eau” ne vaut que pour les nouvelles montres. Les conditions
extérieures peuvent en outre influencer l’étanchéité à l’eau. Veuillez faire contrôler
régulièrement votre montre à ce sujet.

2726
xLes travaux de réparation tels que la réparation du verre, des joints
et du bracelet ne peuvent être effectués que par un spécialiste.
Nous vous conseillons de vous adresser à un partenaire commercial
de Erhard Junghans.
Le site Internet de Junghans www.erhard-junghans.de vous
indiquera le partenaire commercial le plus proche de chez vous.
xSi de la condensation a pénétré dans votre montre, vous devez la
faire immédiatement vérifier par le service après-vente. La pénétra-
tion d'eau dans la montre peut endommager celle-ci.
xVotre montre est équipée d'un bracelet de qualité plusieurs fois con-
trôlé dans nos ateliers. Si vous désirez cependant changer de brace-
let, veillez à prendre un bracelet de qualité égale, le mieux étant de
reprendre le même bracelet que celui d'origine.
xLes montres dotées de bracelets en cuir ne doivent pas être expo-
sées à un fort rayonnement UV.
xVous ne devez nettoyer la montre et le bracelet qu'avec un chiffon
doux et sec ou légèrement humidifié. Attention : n'utilisez pas de
produits nettoyants chimiques (comme par exemple de l'essence ou
un diluant de couleur). De tels produits pourraient endommager la
surface de votre montre.
Table of contents
Languages:
Other Erhard Junghans Watch manuals



















