Crivin 273178 User manual

IAN 273178
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 04/2016
Delta-Sport-Nr.: FH-2126
IAN 273178
KINDER-FAHRRADHELM
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus
und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des
Artikels vertraut.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-
vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en
maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all
of the functions of your unit.
KINDER-
FAHRRADHELM
Gebrauchsanleitung
KINDER
FIETSHELM
Notice d’utilisation
CASQUE DE VÉLO
ENFANT
Notice d’utilisation
KIDS’ CYCLE
HELMET
Instructions for use

1
2
7
2
6
5
3
4
A
8
8
2
8a
F
C
D E
B

5
Parts Description
1. PC helmet shell
2. Ventilation holes
3. Size adjustment system
4. Rotary knob
5. Strap divider
6. Clip closure
7. Chin strap
8. Attachment
Teilebezeichnung
1. PC-Helmschale
2. Belüftungsöffnungen
3. Größenverstellsystem
4. Drehrad
5. Gurtverteiler
6. Clipverschluss
7. Kinnriemen
8. Aufsatz
Benaming van de
onderdelen
1. PC-helmschaal
2. Ventilatieopeningen
3. Maataanpassingssysteem
4. Draaiwieltje
5. Riemverdeler
6. Clipsluiting
7. Kinriem
8. Opzetstuk
Désignation des pièces
1. Coque en polycarbonate
2. Orifices d‘aération
3. Système de réglage de la taille
4. Molette
5. Système de sangle
6. Clip de fermeture
7. Mentonnière
8. Décoration

6
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschie-
den. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchs-
anleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte ebenfalls mit aus.
Wichtige Informationen
Vor der ersten Ingebrauchnahme Ihres neuen Helmes lesen Sie bitte
die nachfolgenden Anweisungen und Informationen genau durch.
Dieser Helm wurde für das Benutzen von Fahrrädern, Skateboards,
Inlinern, Rollschuhen und ähnlichen Gruppen entwickelt und nach
dem neuesten Stand der Technik gefertigt.
Trotz höchster Sicherheitsstandards kann es bei schweren Unfällen
dennoch zu Verletzungen kommen. In einigen Fällen kann der
Aufprall so stark sein, dass der Helm den Fahrer nicht effektiv vor
Kopfverletzungen schützt.
Die Konformität mit den Anforderungen nach Anhang II der Euro-
päischen Richtlinie 89/686/EWG (und späteren Modifizierungen)
sowie mit denen der harmonisierenden Technischen Norm EN 1078
wurde von der ausgestellten Instanz TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Deutschland, Notified Body
No 0197 bescheinigt.
DE/AT/CH

7DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Artikel ist für Fahrrad-, Skateboard-, Inliner- und Rollschuhfah-
rer und ähnliche Gruppen gefertigt. Er ist nicht geeignet für andere
Sportarten oder Motorradfahrer.
Sicherheitshinweise
• Dieser Helm sollte nicht durch Kinder beim Klettern oder anderen
Aktivitäten verwendet werden, wenn ein Risiko besteht, sich zu
strangulieren/hängen zu bleiben, falls sich das Kind mit dem Helm
verfängt.
• Der Helm muss fest sitzen und der Kinnriemen fest geschlossen sein.
• Schieben Sie den Helm nicht in den Nacken, da sonst Ihre Stirn
nicht geschützt ist.
• Tragen Sie keine Kopfbedeckungen unter dem Helm.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftzirkulation nicht eingeschränkt wird.
• Es dürfen keine Veränderungen am Helm, an seiner Struktur oder
den einzelnen Komponenten vorgenommen werden.
• Der Helm darf nicht angemalt und/oder mit Aufklebern oder
Etiketten beklebt werden.
• Die Schutzwirkung des Helmes kann durch Einwirkung von Lacken,
Aufklebern, Reinigungsflüssigkeiten oder anderen Lösungsmitteln
ernsthaft beeinträchtigt werden.

8
• Der Helm soll im Falle eines Aufpralls den Kopf schützen.
Nach nur einem einzigen (auch leichten) Aufprall ist dieser Schutz
nicht mehr gewährleistet. Nach einem Unfall muss der Helm des-
halb sofort erneuert werden, auch wenn er keinen sichtbaren
Schaden aufweist.
• Zum Säubern des Helmes darf niemals petroleumhaltiges Lösungs-
oder Scheuermittel verwendet werden, weder von außen noch von
innen. Verwenden Sie immer, verdünnt mit klarem Wasser, pH-neu-
trales Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben.
Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen.
Das Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen
Bürste gereinigt werden.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile für Ihren Helm.
• Die Lebensdauer des Artikels hängt von seinem Gebrauch ab.
Jedoch muss der Artikel spätestens fünf Jahre nach Herstell-
datum (Version: 04/2016) ausgetauscht werden.
HeiQ® Pure dynamiq
PURE Textile Frische
Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische, dank der Kraft des
Silbers, das Sie den ganzen Tag über geruchsfrei hält.
ADAPTIVE Thermoregulation
Fühlen Sie sich rundum wohl. Die Textilie kühlt Sie ab, wenn Ihnen
heiß ist, und hält Sie bei Kälte länger trocken. Kühlt und mindert die
Entstehung von Schweiß.
DE/AT/CH

9
Auswahl der Helmgröße
• Messen Sie den Umfang des Kopfes und wählen Sie die Größe
des Helmes danach aus. Probieren Sie mehrere Helme, bevor Sie
sich entscheiden. Bei aufgesetztem Helm bewegt sich idealerweise
die Haut der Schläfen mit.
• Stellen Sie sicher, dass der Helm auch ohne den festgezogenen
Kinnriemen keine große Bewegungsfreiheit auf dem Kopf hat.
• Für einen sicheren Sitz muss der Kinnriemen fest geschlossen
werden. Er sitzt korrekt, wenn es Ihnen schwerfällt, Ihre Finger unter
den Kinnriemen zu schieben. Sie müssen aber immer noch bequem
atmen, schlucken und Ihren Kopf drehen können.
• Der Helm sitzt korrekt, wenn er fest, aber dennoch bequem am
Kopf sitzt (Abb. B).
• Wenn der Helm zu groß ist (wackelt, kann nicht fest genug
angepasst werden) oder zu klein ist (drückt, lässt die Stirn frei), bitte
einen Helm in der nächst größeren oder kleineren Größe wählen.
• Wenn der Helm nicht korrekt angepasst werden kann, darf dieser
nicht verwendet werden.
Einstellen des Kinnriemens (Abb. C)
Die generelle Länge des Kinnriemens können Sie über die Schlaufe
einstellen. Mit dem Gurtverteiler-Clip können Sie die Länge des
Kinnriemens ebenfalls beeinflussen. Achten Sie aber darauf, dass der
Gurtverteiler Sie nicht stört, die Riemen nicht die Ohren bedecken
und der Verschluss nicht auf dem Kinn aufliegt.
DE/AT/CH

10
Kopfband-Weiteneinstellung (Abb. D)
Mit dem Drehrad können Sie den Helm stufenlos an Ihren Kopfum-
fang anpassen, um so einen optimalen Sitz des Helmes zu gewähr-
leisten. Drehen Sie das Rad rechts herum, um das Kopfband des
Helmes enger zu stellen, und links herum, um das Kopfband zu ver-
größern.
Kopfband-Höheneinstellung (Abb. E)
Die Höhe des Kopfbandsystems kann individuell eingestellt werden.
Es sind 2 unterschiedliche Höheneinstellungen möglich. Ziehen Sie
die Verbindungspins des Kopfbandsystems aus den Rastpunkten der
EPS-Schale. Die Pins des Kopfbandsystems können Sie nun in den
weiteren Rastpunkten höher oder tiefer befestigen. Drücken Sie die
Pins so fest in die Rastpunkte, dass sie hörbar und spürbar einrasten.
Es müssen immer beide Pins eingerastet sein.
Aufsatz montieren/demontieren (Abb. F)
Das Montieren sollte von einem Erwachsenen vorgenommen wer-
den! Montieren Sie wie folgt den Aufsatz:
1. Stecken Sie eine Hälfte des Aufsatzstöpsels (8a) in die Belüftungs-
öffnung (2).
2. Drücken Sie die andere Hälfte des Aufsatzstöpsels ebenfalls in die
Belüftungsöffnung und drehen Sie dabei den Aufsatz mit Druck
auf den Helm.
DE/AT/CH

11
Hinweis: Wir empfehlen, einen nicht spitzen Stift oder
Ähnliches zum Hineindrücken des Aufsatzes als Hilfsmit-
tel zu verwenden. Bitte achten Sie darauf, den Artikel
nicht zu beschädigen oder sich zu verletzen!
Zum Entfernen drücken Sie den Aufsatz zusammen und ziehen Sie
ihn vom Helm ab.
Wartung und Pflege
Regelmäßige Wartung und Pflege trägt zur Sicherheit und Erhaltung
des Helmes bei.
• Verwenden Sie immer, verdünnt mit klarem Wasser, pH-neutrales
Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit
einem fusselfreien Tuch trocken wischen.
• Das Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen
Bürste gereinigt werden.
Innenpolster
• Handwäsche unter 30 °C.
30 °C/86 °F
• Bei Raumtemperatur trocknen lassen.
Lagerung
Lagern Sie den Helm bei Nichtgebrauch an trockenen und gut belüf-
teten Orten bei Raumtemperatur. Vermeiden Sie Wärmequellen.
DE/AT/CH

12
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehörigen Komponenten
über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kom-
munale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsor-
gungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle
produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt
bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetz-
lichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in
Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen
schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der
Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE/AT/CH
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:

















